Mr. Ovia (Papua New Guinea), noting the speaker's dissatisfaction with the slow progress being made in the decolonization process, asked how many posts in the new Government were held by FLNKS. |
Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея), отмечая выраженную оратором неудовлетворенность медленным продвижением вперед процесса деколонизации, спрашивает, сколько мест в составе нового правительства принадлежит НСФОК. |
Mr. Donigi (Papua New Guinea) called on the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to cooperate fully with the Secretary-General and his Personal Envoy in implementing the various phases of the settlement plan and overcoming the remaining problems. |
Г-н Дониги (Папуа-Новая Гвинея) призывает правительство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО в полной мере сотрудничать с Генеральным секретарем и его Личным посланником в деле осуществления различных этапов плана урегулирования и преодоления остающихся проблем. |
Mr. Donigi (Papua New Guinea) asked the two previous speakers to explain which alternative was preferred by the population of the Falkland Islands (Malvinas) for their status following self-determination. |
Г-н Дониги (Папуа-Новая Гвинея) просит обоих предыдущих ораторов пояснить, какой из вариантов статуса после самоопределения является предпочтительным для населения Фолклендских (Мальвинских) островов. |
In the case of Republic of Equatorial Guinea, it has been clearly shown that the invasion operation against our country by mercenary groups in 2004 was organized to gain access to oil. |
В случае Республики Экваториальная Гвинея был ясно продемонстрирован тот факт, что вторжение в нашу страну групп наемников в 2004 году было организовано в целях получения доступа к нефти. |
Algeria, Azerbaijan, Belarus, Burkina Faso, Cameroon, Guinea, Ireland, Latvia, Panama and the United Republic of Tanzania subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Алжир, Беларусь, Буркина-Фасо, Гвинея, Ирландия, Камерун, Латвия, Панама и Объединенная Республика Танзания. |
Today I am pleased to report, on behalf of the Secretary-General, that the mandate of the United Nations Observer Mission in Bougainville, Papua New Guinea, has been fully implemented. |
Сегодня я рад сообщить вам от имени Генерального секретаря, что мандат Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле, Папуа-Новая Гвинея, полностью выполнен. |
At any rate, my delegation wishes to reiterate to my brother from Burkina Faso that Guinea remains willing to maintain the most cordial and friendly relations with his country, so long as respect is maintained for the territorial integrity of our country. |
В любом случае наша делегация хотела бы подтвердить моему брату из Буркина-Фасо, что Гвинея по-прежнему стремится поддерживать самые теплые и дружеские отношения с его страной, при условии что будет сохраняться территориальная целостность нашей страны. |
The Chairman announced that Ecuador, Ethiopia, Guatemala, Guinea, Kenya, Mali, Paraguay, Senegal and Uganda had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявляет, что Гватемала, Гвинея, Кения, Мали, Парагвай, Сенегал, Уганда, Эквадор и Эфиопия выступают соавторами проекта резолюции. |
The Government of the Republic of Equatorial Guinea, mindful of the challenges facing countries today, would be remiss if it did not make its contribution to the discussions of this important Assembly. |
Правительство Республики Экваториальная Гвинея, осознавая задачи, стоящие сегодня перед нашими странами, не может не внести свой вклад в дискуссию, проходящую в рамках этой важной сессии Ассамблеи. |
I am happy to announce that Papua New Guinea has made some progress in the implementation of the 1994 ICPD Programme of Action, but much is yet to be done. |
Я рад объявить о том, что Папуа-Новая Гвинея добилась определенного прогресса в осуществлении принятой в 1994 году Программы действий МКНР, хотя многое еще предстоит сделать. |
Ms. Zoumanigui (Guinea) asked for more information on the results of the appeal made by the Special Representative for implementing a pilot project for the rehabilitation of Sierra Leonean children. |
Г-жа ЗУМАНИГИ (Гвинея) обращается с просьбой более подробно осветить результаты пилотного проекта по реабилитации детей в Сьерра-Леоне, осуществленного по призыву Специального представителя. |
After the proceedings were under way, Guinea released the vessel on 4 March 1998 in compliance with the judgment of the Tribunal of 4 December 1997. |
Когда начались разбирательства, 4 марта 1998 года Гвинея освободила судно во исполнение решения Трибунала от 4 декабря 1997 года. |
Guinea: Assistance is requested for the formulation of competition policy, improvement of the existing law and training of personnel responsible for the enforcement of competition legislation. |
Гвинея: запрашивается помощь с целью разработки конкурентной политики, совершенствования действующих правовых норм и подготовки персонала, отвечающего за обеспечение соблюдения конкурентного законодательства. |
Along the same lines, also concerning the logic of prevention, the Committee held from 18 to 21 May 1998 in Bata, Equatorial Guinea, the first conference on the question of relationships between democratic institutions and peace in Central Africa. |
В том же ключе, также следуя превентивной логике, Комитет провел 18-21 мая 1998 года в Бате, Экваториальная Гвинея, первую конференцию по вопросу взаимоотношений между демократическими институтами и миром в Центральной Африке. |
Furthermore, the 15 death sentences imposed on the main perpetrators of those crimes have been commuted by the President of the Republic of Equatorial Guinea, Mr. Obiang Nguema Mbasogo, in an effort to preserve the social unity of the nation. |
Кроме того, 15 смертных приговоров, вынесенных главным виновникам, совершившим эти преступления, были смягчены Президентом Республики Экваториальная Гвинея г-ном Обиангом Нгема Мбасого, с тем чтобы сохранить общественное спокойствие. |
Through the White Helmets, assistance has been provided to communities in areas as varied as Angola, Argentina, Brazil, Equatorial Guinea, Rwanda and Sierra Leone. |
Посредством инициативы "белые каски" оказывается помощь общинам в таких различных районах, как Ангола, Аргентина, Бразилия, Руанда, Сьерра-Леоне и Экваториальная Гвинея. |
Like other developing countries, Papua New Guinea faces the challenge of providing its people with opportunities to improve both the material standard of living and the quality of life. |
Наряду с другими развивающимися странами Папуа-Новая Гвинея призвана решать задачу предоставления своему народу возможности улучшить как материальное благосостояние, так и качество жизни. |
Papua New Guinea, together with the small island States in the Pacific, will continue to stress the urgency for developed countries to take a strong lead in the reduction of greenhouse gas emissions. |
Вместе с другими малыми островными государствами Тихого океана Папуа-Новая Гвинея будет и далее привлекать внимание развитых стран к экстренной важности их ведущей роли в сокращении выброса парниковых газов. |
African States: the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Ethiopia, Guinea, Togo, Zimbabwe. |
государства Африки: Демократическая Республика Конго, Египет, Эфиопия, Гвинея, Того, Зимбабве; |
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said his delegation believed that the rapid and peaceful settlement of the question of the status of the 17 remaining Non-Self-Governing Territories was not an impossible task. |
Г-н ОВИЯ (Папуа-Новая Гвинея) заявляет, что для его страны скорейшее и мирное урегулирование вопроса о статусе 17 остающихся несамоуправляющимися территорий не представляется невыполнимой задачей. |
Since the beginning of this year, Sierra Leone has already received some 40,000 Liberian refugees, Guinea more than 30,000 and Côte d'Ivoire an estimated 60,000. |
С начала этого года Сьерра-Леоне уже приняла около 40000 либерийских беженцев, Гвинея - более 30000, а Кот-д'Ивуар - около 60000. |
There is measure already in the region that deal with law enforcement issues at the South Pacific Forum level. Papua New Guinea is a signatory to the Honiara Declaration on Law Enforcement. |
В регионе уже применяются меры в связи с вопросами правоприменения на уровне Южнотихоокеанского форума. Папуа-Новая Гвинея является участницей Хониарской декларации о сотрудничестве в правоохранительной области. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea), Chairman of the Special Committee, recalled the main thrust of the Special Committee's work. |
Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея), Председатель Специального комитета, напоминает об основных направлениях работы Специального комитета. |
In that context, he underscored the important role played by the regional seminars, such as the one held recently by the Special Committee of 24 in Madang, Papua New Guinea. |
В этой связи оратор подчеркивает важное значение региональных семинаров, подобных тому, который Специальный комитет 24 недавно провел в Маданге, Папуа - Новая Гвинея. |
Mr. Sow (Guinea) said that, since the adoption of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, significant progress had been made in the area of decolonization, mainly thanks to the efforts of the Special Committee of 24. |
Г-н Со (Гвинея) отмечает, что с момента принятия Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам в области деколонизации достигнут, главным образом благодаря усилиям Специального комитета, значительный прогресс. |