We know that the others - Chad, Equatorial Guinea, Gambia, Guinea-Bissau, the Marshall Islands, Sao Tome and Principe, Seychelles, Sierra Leone, Swaziland, Tuvalu and Vanuatu - are working on reports, three with outside assistance set up by the CTC. |
Нам известно, что другие страны - Чад, Экваториальная Гвинея, Гамбия, Гвинея-Бисау, Маршалловы Острова, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова, Сьерра-Леоне, Свазиленд, Тувалу и Вануату - работают над докладами, в трех случаях при внешней помощи, организованной КТК. |
MEPC has approved in principle the Torres Strait (Australia and Papua New Guinea), the Baltic Sea (except Russian waters), waters of the Canary Isles (Spain) and the Galapagos Archipelago (Ecuador). |
КЗМС утвердил в принципе: Торресов пролив (Австралия и Папуа - Новая Гвинея), Балтийское море (за исключением российских вод), акваторию Канарских островов (Испания) и архипелаг Галапагос (Эквадор). |
Antigua and Barbuda, Barbados, Belarus, Cambodia, Cape Verde, Colombia, Fiji, Mauritius, Mongolia, Papua New Guinea, Philippines, Singapore, Sri Lanka, Thailand, Trinidad and Tobago, Tuvalu, Vanuatu. |
Антигуа и Барбуда, Барбадос, Беларусь, Вануату, Кабо-Верде, Камбоджа, Колумбия, Маврикий, Монголия, Папуа - Новая Гвинея, Сингапур, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Тувалу, Фиджи, Филиппины, Шри-Ланка. |
The intra-regional disparities are extremely marked in sub-Saharan Africa, ranging from below 30 per cent (Burkina Faso, Guinea, Mali and Niger) to over 90 per cent (Seychelles and Zimbabwe). |
Очень заметны внутрирегиональные различия в странах Субсахарской Африки - от менее 30 процентов (Буркина-Фасо, Гвинея, Мали и Нигер) до более чем 90 процентов (Сейшельские Острова и Зимбабве). |
On 24 May, the Special Rapporteur gave a lecture at the University of Papua New Guinea, Port Moresby, on "The mandate of the Special Rapporteur on torture, and the prevention of torture". |
24 мая Специальный докладчик выступил с лекцией перед аудиторией Университета Папуа - Новая Гвинея, Порт-Морсби, на тему «Мандат Специального докладчика по вопросу о пытках и предотвращение пыток». |
The project will focus on West African countries which have specifically requested UNCTAD assistance and were selected in collaboration with the secretariat of the Economic Community of West African States (Benin, Burkina Faso, the Gambia, Ghana, Guinea, Mali, Senegal and Togo). |
Особое внимание в рамках проекта будет уделяться тем западноафриканским странам, которые конкретно запросили помощь у ЮНКТАД и были отобраны в сотрудничестве с секретариатом Экономического и Социального Совета западноафриканских государств (Бенин, Буркина-Фасо, Гамбия, Гана, Гвинея, Мали, Сенегал и Того). |
It should be borne in mind that Equatorial Guinea was a colony of Spain for 200 years and that, from 1959, it was legally and administratively recognized as a province of the Spanish metropolis. |
Следует напомнить, что Экваториальная Гвинея в течение 200 лет оставалась испанской колонией, а в 1959 году получила правовой и административный статус еще одной провинции испанской метрополии. |
The pilot countries included Belize, Colombia, Ghana, Jordan, the Lao People's Democratic Republic, Papua New Guinea, Tajikistan, Togo, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В эксперименте участвуют следующие страны: Белиз, Гана, Иордания, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Объединенная Республика Танзания, Папуа - Новая Гвинея, Таджикистан, Того и Уганда. |
On the other hand, all the least performing countries (Chad, the Comoros, Eritrea, Guinea, Somalia and Zimbabwe) have either experienced severe political instability or external shocks or both. |
С другой стороны, все страны, добившиеся наихудших результатов (Гвинея, Зимбабве, Коморские Острова, Сомали, Чад и Эритрея), испытали либо серьезную политическую нестабильность, либо внешние потрясения или же и то, и то вместе. |
Papua New Guinea is supportive of the objectives of UNSCR 1540 and does not support in any way or form activities that may assist and/or encourage non-State actors to commit or attempt acts contrary to the objectives of the Resolution. |
Папуа - Новая Гвинея разделяет цели резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и не оказывает в какой бы то ни было форме поддержку деятельности, которая может помогать негосударственным субъектам и/или поощрять их совершать или пытаться совершать действия, идущие вразрез с целями резолюции. |
Papua New Guinea is a member of the regional Oceania Customs Organization, and has signed the declaration on the implementation of the World Customs Organization 2005 Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade. |
Папуа - Новая Гвинея является членом региональной Таможенной организации Океании и подписала Декларацию об осуществлении Рамочных стандартов безопасности и облегчения мировой торговли 2005 года, принятых Всемирной таможенной организацией. |
It is currently supporting action in 12 countries in Africa (Burkina Faso, Djibouti, Egypt, Ethiopia, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Senegal, Somalia, the Sudan, Uganda). |
В рамках этой программы в настоящее время оказывается поддержка 12 странам Африки (Буркина-Фасо, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Джибути, Египет, Кения, Сенегал, Сомали, Судан, Уганда и Эфиопия). |
Those States were: Albania, Algeria, Burundi, Cambodia, Cameroon, Chad, Ecuador, Gabon, Guinea, Indonesia, Namibia, Niger, Philippines, Republic of Moldova, Sao Tome and Principe and Tajikistan. |
Речь идет о следующих государствах: Албания, Алжир, Бурунди, Габон, Гвинея, Индонезия, Камбоджа, Камерун, Намибия, Нигер, Республика Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Таджикистан, Филиппины, Чад и Эквадор. |
The representative of Pakistan made a statement and announced that Angola, Burundi, El Salvador, Ghana, Grenada, Guinea, Honduras, Madagascar, Maldives, Seychelles, Tunisia, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Пакистана сделал заявление и объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Бурунди, Гана, Гвинея, Гондурас, Гренада, Замбия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Сальвадор, Сейшельские Острова, Тунис и Уганда. |
The findings of the mission were addressed at a meeting of the Ministers of Defence of the four LRA-affected countries in Addis Ababa on 8 June and endorsed at the African Union summit held in Malabo, Equatorial Guinea, on 30 June 2011. |
Выводы миссии рассматривались на совещании министров обороны четырех затронутых ЛРА стран, которое было проведено в Аддис-Абебе 8 июня, и были одобрены на Саммите Африканского союза в Малабо, Экваториальная Гвинея, 30 июня 2011 года. |
The States represented were: Antigua and Barbuda, Belarus, Belgium, Burundi, Finland, Georgia, Germany, Guinea, Guinea-Bissau, Indonesia, Hungary, Maldives, Norway, Republic of Moldova, Slovenia, Spain, Swaziland, Tajikistan and Viet Nam. |
На нем были представлены следующие государства: Антигуа и Барбуда, Беларусь, Бельгия, Бурунди, Венгрия, Вьетнам, Грузия, Германия, Гвинея, Гвинея-Биссау, Индонезия, Испания, Мальдивы, Норвегия, Республика Молдова, Словения, Свазиленд, Таджикистан и Финляндия. |
The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) indicated that Papua New Guinea had issued reservations to seven of the articles of the 1951 Convention, and recommended the withdrawal of all reservations. |
Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) было указано на то, что Папуа-Новая Гвинея сделала оговорки в отношении семи статей Конвенции 1951 года, и было рекомендовано снять все оговорки. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that, as the Third International Decade for the Eradication of Colonialism began, some progress had been achieved towards self-determination in a few of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories, but in others much remained to be done. |
Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что после начала третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма в нескольких из остающихся 16 несамоуправляющихся территориях был достигнут некоторый прогресс в направлении самоопределения, однако в других территориях многое еще предстоит сделать. |
Algeria noted that Papua New Guinea was a young country, emerging from the long and complex night of colonialism and, like Algeria, had the moral duty to be constantly engaged in decolonization. |
Делегация Алжира отметила, что Папуа-Новая Гвинея является молодым государством, появившимся на свет после продолжительного и крайне мрачного периода колониализма, и что на нем, как и на Алжире, лежит моральное обязательство принимать постоянное участие в процессе деколонизации. |
Papua New Guinea highlighted that the country understood that the question of awareness was an issue that had to be addressed, and which had emerged in the regional consultations undertaken in the preparation of the national report. |
Папуа-Новая Гвинея отметила, что страна отдает себе отчет в том, что вопрос о повышении осведомленности является проблемой, которую придется решать и которая проявилась в ходе региональных консультаций, проведенных в рамках подготовки национального доклада. |
78.11. Continue working towards the harmonization of its national legislation with those rights contained in international human rights treaties to which Papua New Guinea is a State party (Nicaragua); |
78.11 продолжать деятельность по приведению своего национального законодательства в соответствие со всеми правами, содержащимися в международных договорах о правах человека, государством-участником которых является Папуа-Новая Гвинея (Никарагуа); |
President Obiang Nguema Mbasogo (spoke in Spanish): I participate in this debate of the General Assembly in our dual position as President in Office of the African Union and President of the Republic of Equatorial Guinea. |
Президент Обианг Нгема Мбасого (говорит по-испански): Я участвую в этой дискуссии Генеральной Ассамблеи в двойном качестве: в качестве действующего Председателя Африканского союза и президента Республики Экваториальная Гвинея. |
In that regard, the African Union Summit held in Sipopo, Equatorial Guinea, adopted a programme for promoting the employment of women and young people and the fight against underemployment, as well as to provide professional and academic training. |
Поэтому саммит Африканского союза, проведенный в Сипопо, Экваториальная Гвинея, принял программу по содействию занятости женщин и молодежи и по борьбе против безработицы, а также по организации профессиональной и теоретической подготовки. |
During the national economic conference held in 2009 to plan for the rational use of our oil resources and others, the Government adopted a national economic development programme, with the aim of ensuring that Equatorial Guinea joins the ranks of emerging economies by 2020. |
Во время национальной экономической конференции, проведенной в 2009 году в интересах планирования рационального использования наших нефтяных и прочих ресурсов, правительство приняло национальную программу экономического развития, целью которой являлось обеспечение того, чтобы к 2020 году Экваториальная Гвинея вошла в число стран с формирующейся рыночной экономикой. |
Fiji is currently the Chair of the Melanesian Spearhead Group (MSG), whose membership includes Fiji, Papua New Guinea, Solomon Islands, Vanuatu and the Kanak and Socialist National Liberation Front of New Caledonia. |
В настоящее время Фиджи председательствует в Передовой группе меланезийских государств, членами которой являются Фиджи, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Вануату, а также Национальный социалистический фронт освобождения канаков из Новой Каледонии. |