Several countries, including Algeria, Costa Rica, Ecuador, Egypt, Guinea, India, Ireland, Kyrgyzstan and Liberia, have set time-bound goals to reduce poverty. |
Несколько стран, в том числе Алжир, Коста-Рика, Эквадор, Египет, Гвинея, Индия, Ирландия, Кыргызстан и Либерия, определили цели сокращения масштабов нищеты с указанием конкретных сроков. |
Given the enormity of the tasks and their urgency, Papua New Guinea called on the United Nations system and other development partners to support its national efforts. |
Учитывая грандиозность задач и их неотложный характер, Папуа - Новая Гвинея обращается к системе Организации Объединенных Наций и другим партнерам по процессу развития с призывом поддержать ее национальные усилия. |
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that he had believed that Bermuda was self-governing and economically strong and should therefore be de-listed. |
Г-н Овия (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что, по его мнению, Бермудские острова представляются самоуправляющейся территорией с устойчивой экономикой, и поэтому их следует исключить из списка Комитета. |
Sir Rabbie Namaliu (Papua New Guinea): Let me from the outset congratulate the President of this fifty-eighth General Assembly on his election. |
Г-н Рабби Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поздравить председателя этой пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи с его избранием на этот пост. |
Finally, Papua New Guinea believes that a greater challenge for all United Nations Member States is to work together as genuine partners. |
Наконец, Папуа - Новая Гвинея считает, что самая главная задача всех государств-членов Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы научиться действовать сообща в качестве подлинных партнеров. |
Streets protests combining socio-economic and political grievances have affected countries such as Senegal, Cameroon, Côte d'Ivoire, Burkina Faso and, most recently, Guinea. |
Уличные акции протеста в сочетании с изъявлением недовольства в связи с социально-экономическими и политическими проблемами отмечались в таких странах, как Сенегал, Камерун, Кот-д'Ивуар, Буркина-Фасо и в последнее время - Гвинея. |
In 1883, New Guinea was divided between the Netherlands, Britain, and Germany; with Australia occupying the German territory in 1914. |
В 1883 году Новая Гвинея была разделена между Нидерландами, Великобританией и Германией, а также Австралией, оккупировавшей территорию Германии в 1914 году в ходе Первой мировой войны. |
These professionals hailed from seven African countries-Benin, Cameroon, Ethiopia, Guinea, Malawi, Rwanda, and Senegal, becoming the first African-only NGO operating in Rwanda. |
Эти специалисты родом из семи африканских странах - Бенин, Камерун, Эфиопия, Гвинея, Малави, Руанда и Сенегал, став первой в Африке неправительственной организацией, работающей в Руанде. |
Armenia expressed continuing concern regarding the situation of women and asked about the action taken by Equatorial Guinea to improve women's access to education. |
Армения заявила, что по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу положения женщин, и поинтересовалась, какие меры приняла Экваториальная Гвинея для улучшения доступа женщин к образованию. |
Those States were Brazil and Guinea, whose initial reports were due in 1990 but had not yet been received after three and four reminders, respectively. |
Этими государствами являлись Бразилия и Гвинея, первоначальные доклады которых подлежали представлению в 1990 году, но еще не были получены, несмотря на три и четыре напоминания, соответственно. |
Mr. Samana (Papua New Guinea): My delegation will abide by decisions made or adopted by the Committee as a whole. |
Г-н Самана (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по - английски): Моя делегация согласится с решениями, предложенными или принятыми Комитетом в целом. |
Papua New Guinea wishes to congratulate and thank the sponsors and supporters of this important draft resolution, on which action is about to be taken. |
Папуа-Новая Гвинея хотела бы приветствовать и выразить признательность авторам этого важного проекта резолюции, по которому в скором времени будет принято решение, а также тем, кто поддержал его. |
Guinea 3O May 1986 10 October 1989 |
Гвинея 30 мая 1986 года 10 октября 1989 года |
Papua New Guinea was proud that there was an absolutely free and vigorously active press in its pluralistic society, which had diverse cultures and over 800 different spoken languages. |
Папуа-Новая Гвинея испытывает чувство гордости в связи с тем, что пресса является абсолютно свободной и очень активной в плюралистическом обществе этой страны, которое имеет различные культуры и в котором население использует более 800 различных языков. |
A commission of inquiry set up in Guinea to investigate human rights violations committed in 2006 and 2007 did not conduct any investigations. |
Комиссия, сформированная в Республике Гвинея для расследования нарушений прав человека, совершённых в 2006 и 2007 годах, вообще не провела никаких следственных действий. |
Mrs. BANGOURA (Guinea) welcomed the international community's new awareness of social problems and reiterated her Government's support and great expectations for the World Summit for Social Development. |
Г-жа БАНГУРА (Гвинея) приветствует тот факт, что международное сообщество уделяет все большее внимание социальным проблемам, и вновь заявляет о том, что ее правительство поддерживает Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития и возлагает на нее большие надежды. |
In 1993, countries such as Botswana, Cameroon, Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Malawi and Namibia took positive steps to operationalize the concept of human development. |
В 1993 году такие страны, как Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия, приняли положительные меры по практическому осуществлению концепции развития в интересах людей. |
Equatorial Guinea 4 June 1971 2 January 1991 |
Экваториальная Гвинея 4 июня 1971 года 2 января 1991 года |
Papua New Guinea had proposed an agenda item entitled "United Nations initiative on opportunity and participation", which would be considered the following week. |
Папуа-Новая Гвинея предложила внести в повестку дня в целях развития пункт, озаглавленный "Инициатива Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия", который будет рассматриваться на следующей неделе. |
Papua New Guinea and other countries in the South Pacific would therefore welcome international assistance from the United Nations system and other bilateral and multilateral sources. |
В связи с этим Папуа-Новая Гвинея и другие страны, расположенные в южной части Тихого океана, с удовлетворением приняли бы международную помощь со стороны системы Организации Объединенных Наций и из других двусторонних и многосторонних источников. |
Georgia, Indonesia, Kuwait, Latvia, Nigeria, Pakistan, Panama, Papua New Guinea, Slovenia and Sri Lanka had already requested technical assistance. |
Грузия, Индонезия, Кувейт, Латвия, Нигерия, Пакистан, Панама, Папуа-Новая Гвинея, Словения и Шри-Ланка уже обратились с просьбами об оказании технической помощи. |
Belgium, Benin, Bhutan, Burundi, Fiji, Guinea, Indonesia, Mongolia, Niger and Rwanda had joined the sponsors. |
Она сообщает, что Бельгия, Бенин, Бурунди, Бутан, Гвинея, Индонезия, Монголия, Нигер, Руанда и Фиджи присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Concerned that it seems to be taking longer to reform than it originally took to form the United Nations, Papua New Guinea's voice and vote are emphatically for change. |
Озабоченная тем, что на реформу, по всей видимости, уходит больше времени, чем потребовалось изначально для того, чтобы основать Организацию Объединенных Наций, Папуа-Новая Гвинея однозначно выступает и голосует за перемены. |
It was intended as a new and comprehensive effort by the United Nations to draw attention to the difficult challenges confronted by Guinea and to help mobilize support. |
Это совещание было задумано в качестве новых и всеобъемлющих усилий со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы привлечь внимание к трудным проблемам, с которыми сталкивается Гвинея, и оказать содействие в мобилизации поддержки. |
New Zealand would accept Papua New Guinea's invitation to assemble and lead a neutral regional peacekeeping group to monitor the terms of the truce agreed earlier in 1997. |
Новая Зеландия готова - как это ей предложила Папуа-Новая Гвинея - создать и возглавить нейтральную региональную группу по поддержанию мира, которой будет поручено наблюдать за соблюдением положений соглашения о перемирии, достигнутого в начале 1997 года. |