While Guinea faced challenges at the political, economic and social levels, it noted that these should not affect the commitment to human rights. |
Она отметила, что, хотя Гвинея сталкивается с проблемами на политическом, экономическом и социальном уровнях, это не должно затрагивать приверженность осуществлению прав человека. |
Guinea prepared for the UPR, and particularly its final phase, in the same spirit. |
Именно в этом духе Гвинея готовила свой документ и, в частности, эту последнюю фразу своего периодического обзора. |
The Democratic Republic of Congo noted that Equatorial Guinea has experienced quite remarkable socio-economic development over the last few years and that achievements are apparent in virtually all areas. |
Делегация Демократической Республики Конго заявила, что за последние несколько лет Экваториальная Гвинея добилась впечатляющих успехов в своем социально-экономическом развитии и что достижения налицо практически во всех областях. |
Equatorial Guinea has the political will to realize development and the effective enjoyment of civil, political, social, and cultural rights. |
Экваториальная Гвинея обладает политической волей, необходимой для обеспечения развития и реализации гражданских, политических, социальных и культурных прав. |
In the remaining five years, Papua New Guinea will scale up its efforts in an attempt to meet the 2015 deadline. |
В оставшиеся пять лет Папуа - Новая Гвинея активизирует свои усилия, для того постараться уложиться в срок - к 2015 году. |
It also recommends that Guinea should undertake a truth-seeking exercise in order to shed light on its painful past. |
Кроме того, она рекомендует, чтобы Гвинея предприняла действия по установлению истины с тем, чтобы пролить свет на свое печальное прошлое. |
For its part, OHCHR sent a mission to Conakry, Guinea, from 1 to 6 November 2009 to prepare the deployment of the Commission. |
Со своей стороны, УВКПЧ направило с 1 по 6 ноября 2009 года миссию в Конакри, Гвинея для подготовки развертывания деятельности Комиссии. |
Brazil, Chile, Equatorial Guinea, Singapore. |
Бразилия, Чили, Экваториальная Гвинея, Сингапур |
Bhutan, Equatorial Guinea, Ethiopia, Mauritius, Pakistan, Uganda |
Бутан, Экваториальная Гвинея, Эфиопия, Маврикий, Пакистан, Уганда. |
In fragile countries, such as Guinea, greater cooperative engagement by both ECOWAS and the United Nations is required. |
В таких странах с непрочными институтами, как Гвинея, необходимо наладить более тесное сотрудничество с ЭКОВАС и с Организацией Объединенных Наций. |
Chad, Comoros, Lesotho and Papua New Guinea: July 2009, for consideration in the second half of 2010. |
Чад, Коморские острова, Лесото и Папуа - Новая Гвинея: июль 2009 года, для рассмотрения во второй половине 2010 года. |
Abdoul Wahab Diakhaby (Guinea) (diamonds) |
Абдул Уахаб Дьяхаби (Гвинея) (алмазы) |
Regional - Africa (Burkina Faso, Ghana, Guinea, and Senegal) |
Региональный проект - Африка (Буркина-Фасо, Гана, Гвинея и Сенегал) |
The Bahamas, Bhutan, Cape Verde, Chile, the Dominican Republic, Guinea, Haiti, Mozambique and Uganda had become sponsors of the draft resolution. |
Соавторами проекта резолюции стали Багамские Острова, Бутан, Гаити, Гвинея, Доминиканская Республика, Кабо-Верде, Мозамбик, Уганда и Чили. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that treason and very serious crimes carried the death penalty in his country. |
Г-н Айзи (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что в его стране смертная казнь полагается только за государственную измену и наиболее тяжкие преступления. |
University of Technology, Papua New Guinea |
Технологический университет, Папуа - Новая Гвинея |
Mr. Sow (Guinea) welcomed the dynamic role played by the Commission in drawing attention to the situation in Sierra Leone. |
Г-н Соу (Гвинея) высоко оценивает ту динамичную роль, которую Комиссия играет в деле привлечения внимания общественности к ситуации в Сьерра-Леоне. |
Countries that are making progress towards reaching completion point include Afghanistan, the Central African Republic, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti and Liberia. |
В число стран, приближающихся к моменту завершения процесса, входят Афганистан, Гаити, Гвинея, Гвинея-Бисау, Либерия и Центральноафриканская Республика. |
Some countries, such as Guinea and Guinea-Bissau and the countries of the Sahel region, have even become particularly fertile ground for organized crime. |
Некоторые страны, как, например, Гвинея, Гвинея-Бисау и страны Сахельского региона, даже стали особо благоприятным плацдармом для организованной преступности. |
Guinea noted the recurrent practice of ritual crimes in Gabon, and wished to remain informed of specific measures taken to halt this trend. |
Гвинея отметила рецидивы практики ритуальных преступлений в Габоне и обратилась с просьбой и далее информировать ее о конкретных мерах, принимаемых для прекращения этой тенденции. |
Mr. Sow (Guinea) said that the countries which were least responsible for triggering the economic crisis had been the hardest hit. |
Г-н Соу (Гвинея) говорит, что страны, наименее ответственные за возникновение экономического кризиса, пострадали в наибольшей степени. |
Guinea, with its many rivers and rich biodiversity, occupied a central place in policy-making for sustainable development and ecological balance in West Africa. |
Гвинея, имеющая много рек и богатое биологическое разнообразие, занимает центральное место в разработке политики в области устойчивого развития и экологического равновесия в Западной Африке. |
C. Labour law 22. Equatorial Guinea, as a member of ILO, has ratified a number of ILO conventions. |
Что касается трудового права, то Экваториальная Гвинея является членом МОТ и ратифицировала в соответствии с этим ряд конвенций этой организации. |
Ratification: Guinea (7 November 2007)1 |
Ратификация: Гвинея (7 ноября 2007 года)1 |
Ratification: Guinea (11 December 2007)1 |
Ратификация: Гвинея (11 декабря 2007 года)1 |