In 2010, eight follow-up audit reports were issued pertaining to the United Nations Capital Development Fund, six country offices (Chile, Guinea, Haiti, Malawi, Somalia and Uganda) and one project (Afghanistan). |
В 2010 году было выпущено восемь докладов о повторных ревизиях, проведенных в Фонде капитального развития Организации Объединенных Наций, шести страновых отделениях (Гаити, Гвинея, Малави, Сомали, Уганда и Чили) и относительно одного проекта (в Афганистане). |
Fifty-third session: the Central African Republic, Chile, Cuba, Equatorial Guinea, Serbia, Seychelles, Togo and Turkmenistan |
Пятьдесят третья сессия: Куба, Сейшельские Острова, Сербия, Того, Туркменистан, Центральноафриканская Республика, Чили и Экваториальная Гвинея |
Because of improvements in some of these areas, countries such as Burkina Faso, Ethiopia, Guinea, Mali, Mozambique and the Niger have seen net enrolment ratios increase by more than 25 percentage points during this period. |
Благодаря улучшениям в некоторых из этих областей такие страны, как Буркина-Фасо, Гвинея, Мали, Мозамбик, Нигер и Эфиопия, добились чистого увеличения коэффициентов зачисления в школы более чем на 25 процентных пунктов за этот период. |
Study of agri-food safety and SPS compliance costs in three African LDCs: Guinea, Mozambique and the United Republic of Tanzania |
Исследование по изучению безопасности агропищевой продукции и затрат, связанных с соблюдением СФМ в трех африканских НРС: Гвинея, Мозамбик и Объединенная Республика Танзания |
Costs of agri-food safety and SPS compliance: United Republic of Tanzania, Mozambique and Guinea - tropical fruits; |
Издержки, связанные с соблюдением требований в отношении безопасности агропищевой продукции и СФМ: Объединенная Республика Танзания, Мозамбик и Гвинея - тропические фрукты; |
While not a member of the International Atomic Energy Agency, Papua New Guinea has in force a Safeguards Agreement relevant to measures to account for production, use and storage of nuclear-related materials. |
Хотя Папуа - Новая Гвинея не является членом Международного агентства по атомной энергии, в ней действует Соглашение о гарантиях, касающееся мер по учету производства, использования и хранения связанных с ядерной областью материалов. |
The secretariat organized advisory missions and several briefing sessions in Malabo, Equatorial Guinea, at different levels of decision-making within the Government (including the Prime Minister). |
Секретариат организовал в Малабо, Экваториальная Гвинея, ряд консультативных миссий и информационных брифингов на разных уровнях принятия правительственных решений (в том числе на уровне премьер-министра). |
In 2008, the secretariat organized in collaboration with other partners UNCTAD's twelfth annual Oil and Gas Conference for Africa, in Malabo, Equatorial Guinea, 4 - 7 November 2008. |
В 2008 году секретариат организовал в сотрудничестве с другими партнерами двенадцатую ежегодную Конференцию ЮНКТАД по вопросам нефти и газа в Африке, которая была проведена в Малабо, Экваториальная Гвинея, 4-7 ноября 2008 года. |
Papua New Guinea and Costa Rica first introduced the issue of "reducing emissions from deforestation in developing countries and approaches to stimulate action" at the eleventh session of the Conference of the Parties to the Convention in Montreal in December 2005. |
Папуа - Новая Гвинея и Коста-Рика первыми внесли вопрос о «сокращении выбросов, обусловленных обезлесением в развивающихся странах, и подходах к стимулированию действий» на рассмотрение одиннадцатого совещания Конференции Сторон Конвенции, состоявшегося в декабре 2005 года в Монреале. |
From 2008 to 2010, Guinea benefited from Peacebuilding Fund support totalling US$ 12.5 million, invested in the areas of security sector reform, human rights, promotion of political dialogue and mediation support. |
В 2008 - 2010 годах Гвинея получила от Фонда миростроительства помощь на сумму 12,5 млн. долл. США, которые были инвестированы в такие сферы, как реформирование сектора безопасности, защита прав человека, содействие политическому диалогу и поддержка посредничества. |
As at 31 October 2010, 12 parties (Botswana, Djibouti, Equatorial Guinea, Georgia, Lesotho, Maldives, Marshall Islands, Namibia, Serbia, Somalia, Tonga and Ukraine) had provided no import responses. |
По состоянию на октябрь 2010 года 12 Сторон (Ботсвана, Грузия, Джибути, Лесото, Мальдивские Острова, Намибия, Сербия, Сомали, Тонга, Украина и Экваториальная Гвинея) не представили ответов, касающихся импорта. |
Training in evidentiary rules and procedure, together with efforts to harmonize justice sector policies, have elicited immediate, visible and significant results in such countries as Guinea, Liberia, Sierra Leone and Timor-Leste. |
Подготовка в области правил и процедур доказывания наряду с усилиями по согласованию политики в сфере правосудия дали непосредственные, ощутимые и значительные результаты в таких странах, как Гвинея, Либерия, Сьерра-Леоне и Тимор-Лешти. |
Guinea, Liberia and Sierra Leone had some of the largest iron ore and bauxite deposits in the world, and also huge hydropower potential, but, like the rest of West Africa, they were importing steel for large-scale infrastructure development projects. |
Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне обладают самыми большими в мире запасами железной руды и бокситов, а также огромным гидроэнергетическим потенциалом, однако, как и остальные страны Западной Африки, они вынуждены импортировать сталь для осуществления крупномасштабных проектов в области развития инфраструктуры. |
The Lao People's Democratic Republic, Papua New Guinea and Thailand are the only other Asia-Pacific countries to have reached coverage levels of over 50 per cent under these new guidelines. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика, Папуа - Новая Гвинея и Таиланд - единственные другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона, которые обеспечили охват на уровне свыше 50 процентов в соответствии с этими новыми руководящими принципами. |
The mission also assisted UNODC through political interventions in specific country cases, such as in Guinea, to facilitate access to a technical international team for handling the chemical precursor stockpile discovered in 2009. |
Кроме того, миссия оказывала содействие ЮНОДК посредством политического вмешательства в случае отдельных стран, таких как Гвинея, для содействия доступу технической международной группы к запасам химических прекурсоров, обнаруженным в 2009 году. |
Similarly, in Ahmadou Sadio Diallo (Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo), the International Court of Justice made reference to the jurisprudence developed under the European, African and Inter-American systems for the promotion and protection of human rights. |
Аналогичным образом Международный Суд при рассмотрении дела Ахмаду Садио Диалло (Республика Гвинея против Демократической Республики Конго) сделал ссылки на практику поощрения и защиты прав человека, наработанную в рамках европейской, африканской и межамериканской систем. |
Appreciative of the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General to involve the international community, Guinea was encouraged by the fact that several rounds of informal talks had been held and by the parties' commitment to implement and strengthen confidence-building measures. |
С признательностью отмечая усилия Личного посланника Генерального секретаря, направленные на усиление роли международного сообщества в этом процессе, Гвинея с удовлетворением отмечает факт проведения нескольких раундов неформальных переговоров и приверженность сторон делу осуществления и укрепления мер доверия. |
Mr. Ndong Mba (Equatorial Guinea) said that a peaceful and balanced solution could and must be found to conflicts such as that in Western Sahara. |
Г-н Ндонг Мба (Экваториальная Гвинея) говорит, что урегулирование таких конфликтов, как конфликт в Западной Сахаре, должно основываться на мирных и сбалансированных решениях. |
Maldives stated that it was important that the Working Group on the Universal Periodic Review understand that Papua New Guinea, like Maldives, faced enormous challenges because of its size, geography and capacity constraints. |
Делегация Мальдивских Островов заявила о необходимости того, чтобы Рабочая группа по универсальному периодическому обзору с пониманием относилась к тому, что Папуа-Новая Гвинея, как и Мальдивские Острова, сталкивается с огромными трудностями в силу своего размера, географического положения и ограниченности потенциала. |
On sorcery, Papua New Guinea acknowledged that it had been a major issue but reiterated that the country's great diversity was a challenge and called on the international community to assist the country to address that reality. |
В отношении колдовства Папуа-Новая Гвинея признала наличие серьезных проблем, однако вновь подчеркнула, что широкое этническое многообразие населения ставит перед страной нелегкие задачи, и призвала международное сообщество оказать стране помощь в их решении. |
Equatorial Guinea and Cameroon, two States members of the African Group, both of which were severely impacted by the slave trade, served as significant partners in the fourth annual commemoration at United Nations Headquarters. |
Гвинея и Камерун - два государства-члена, входящие в Группу африканских государств и испытавшие на себе серьезные последствия работорговли, - выступали в роли важных партнеров по проведению четвертого Международного дня памяти в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Equatorial Guinea contributed counterpart funding, as well as a cultural ensemble, and was represented at the commemoration by a high-level delegation, led by the Deputy Prime Minister with responsibility for Social and Human Rights Affairs. |
Экваториальная Гвинея участвовала в финансировании этого мероприятия, предоставила свой культурный ансамбль и была представлена на мероприятиях делегацией высокого уровня во главе с заместителем премьер-министра, отвечающим за социальные вопросы и права человека. |
Members affiliated with the organization and therefore represented by their respective national emergency management agencies and competent ministries are: Algeria, Burundi, Colombia, Congo, Eritrea, Equatorial Guinea, Kenya, Macedonia, Malawi, Nigeria, Pakistan, Senegal, Samoa and Zambia. |
Ассоциированными членами организации, представленными своими соответствующими национальными агентствами по управлению чрезвычайными ситуациями и компетентными министерствами, следовательно, являются: Алжир, Бурунди, Замбия, Кения, Колумбия, Конго, Македония, Малави, Нигерия, Пакистан, Самоа, Сенегал, Экваториальная Гвинея и Эритрея. |
In 2011, not only will the Republic of Equatorial Guinea host the African Union Summit, but His Excellency Mr. Obiang Nguema Mbasogo has been elected President of the African Union for the current year. |
Республика Экваториальная Гвинея не только принимает в этом, 2011 году, Саммит Африканского союза; президент страны Его Превосходительство г-н Обианг Нгема Мбасого был избран действующим Председателем Союза на тот же год. |
PNG has been participating at this Forum and at the 13th APF Meeting held in Kuala Lumpur, Malaysia, the Forum commended Papua New Guinea's efforts for proposing to establish the National Human Rights Commission. |
Папуа-Новая Гвинея участвует в работе Форума, и на тринадцатом совещании АТФ в Куала-Лумпуре (Малайзия) Форум высоко оценил усилия Папуа-Новой Гвинеи в связи с инициативой по учреждению Национальной комиссии по правам человека. |