The Chairman drew attention to an error in the subheading and pointed out that it should be amended to read "Fiji and Papua New Guinea: draft resolution". |
Председатель обращает внимание членов Комитета на ошибку в подзаголовке и предлагает внести необходимую поправку, сформулировав его следующим образом: "Фиджи и Папуа-Новая Гвинея: проект резолюции". |
Guinea was determined to derive maximum value from its vast natural resources, particularly those found underground, drawing on its comparative advantages in the context of globalization. |
Гвинея полна решимости извлекать максимум добавленной стоимости из своих обширных запасов природных ресурсов, особенно полезных ископаемых, залегающих под землей, используя в контексте глобализации свои сравнительные преимущества. |
HRW stressed that while Equatorial Guinea is nominally a multiparty democracy, through the use of criminal prosecutions, intimidation, and coercion, the government, led by the PDGE, had managed to maintain an effective monopoly over political life. |
Как подчеркивает ХРУ, хотя Экваториальная Гвинея номинально является многопартийной демократической страной, с помощью преследования по уголовным статьям, запугивания и принудительных мер находящаяся у власти ДПЭГ фактически сохраняет монополию на участие в политической жизни. |
The Centre for Economic and Social Rights (CESR) stressed that Equatorial Guinea had become the richest country of Sub-Saharan Africa since the discovery of oil and natural gas reserves in the 1990s. |
Как подчеркивает Центр по экономическим и социальным правам (ЦЭСП), Экваториальная Гвинея стала богатейшей страной региона Африки, расположенного к югу от Сахары, после открытия в 1990х годах месторождений нефти и природного газа. |
One more country, Samoa is slated to graduate in 2014, whereas Equatorial Guinea, Kiribati, Tuvalu and Vanuatu have been found eligible for graduation. |
В 2014 году из категории НРС выйдет еще одна страна - Самоа; соответствующими критериям для выхода из категории НРС признаны Вануату, Кирибати, Тувалу и Экваториальная Гвинея. |
come across in any way like Papua New Guinea, right? |
Она сшила две половины разных платьев, и Папуа Новая Гвинея тут ни при чем. |
TrainForTrade Training on Trade Facilitation organized in Guinea (May); |
Подготовка в рамках программы "Трейнфортрейд" по вопросам упрощения процедур торговли, Гвинея (май); |
The leaders of the Mano River Union countries, namely Guinea, Liberia and Sierra Leone, have continued to exchange visits and maintain dialogue during the reporting period. |
Руководители стран - членов Союза стран бассейна реки Мано, в состав которого входят Гвинея, Либерия и Сьерра-Леоне, в течение отчетного периода продолжали обмениваться визитами и поддерживать диалог. |
According to the administering Power, New Caledonian Government officials were not able to participate in the Special Committee's Pacific regional seminar, held in Madang, Papua New Guinea, from 18 to 20 May 2004, given the proximity of the territorial elections. |
Как указала управляющая держава, должностные лица правительства Новой Каледонии не смогли принять участия в работе семинара для Тихоокеанского региона, который Специальный комитет организовал в Маданге, Папуа - Новая Гвинея, с 18 по 20 мая 2004 года, поскольку в Территории вскоре должны были проводиться выборы. |
To conclude, the message from Equatorial Guinea is that we must respond as human beings, because we still have time to make this planet Earth a better place for human beings. |
В заключение Экваториальная Гвинея хотела бы призвать всех людей во всех своих действиях следовать принципу гуманности, ибо у нас пока еще есть время для того, чтобы сделать нашу планету Земля более достойным местом для жизни людей. |
She asked whether the State party was able to provide statistics on clandestine abortion in Guinea. Ms. Schöpp-Schilling, referring to the addendum to the report, said that she had been interested to learn of the five priority framework programmes. |
Она спрашивает, намеревается ли Гвинея привести правовые положения, касающиеся, в частности, вопросов брака и наследования, в соответствие с положениями Конвенции. Однако же женщины прибегают к аборту именно потому, что в их распоряжении нет адекватных противозачаточных средств и других медицинских услуг соответствующего профиля. |
Of the various stages in the process of implementing the Convention, Guinea has just completed the first (staging public information and awareness campaigns and beginning the NPA formulation process). |
Если говорить о различных этапах осуществления Конвенции, то следует указать, что Гвинея сделала лишь первые шаги в соответствующем направлении (текущие просветительские мероприятия и пропагандистские кампании с целью повышения информированности о Конвенции по борьбе с опустыниванием, а также начало разработки НПД). |
That being the case, Papua New Guinea recognizes that we are dealing with forces so powerful that no one country alone can hope to contain the problem by itself. |
С учетом этой ситуации Папуа-Новая Гвинея признает, что мы имеем дело с силами настолько могущественными, что ни одна страна не может надеяться на то, что ей удастся самостоятельно справиться с этой проблемой. |
In 1997, the second LPDA was initiated within the framework of the medium- to long-term development strategy named "Guinea Vision 2010". |
В 1997 году в рамках среднесрочной и долгосрочной политики развития, получившей название "Гвинея до 2010 года", было начато осуществление второго этапа политики развития сельского хозяйства. |
Nearer to home, the volatile situations in the brotherly countries of Sierra Leone, Guinea and Liberia continue to be of great concern to us. |
Если говорить о странах, расположенных в непосредственной близости от Гамбии, то здесь огромную обеспокоенность у нас продолжает вызывать неустойчивое положение в таких братских странах, как Сьерра-Леоне, Гвинея и Либерия. |
Guinea provides regular logistical support and numerous fighters reported being hosted on "ammo runs" at a Guinean military barracks in Macenta where they were provided with ammunition and weapons which were then trucked over the border to the LURD headquarters at Voinjama. |
Гвинея на постоянной основе оказывает материально-техническую поддержку, и многие боевики сообщали о том, что они для пополнения боеприпасов посещают гвинейские военные казармы в Масенте, где получают боеприпасы и оружие, которые затем на грузовиках доставляются через границу на главную базу ЛУРД в Воинджаме. |
When it signed and ratified the Convention in 1984, Equatorial Guinea accepted fully and unreservedly the obligation to grant women the same treatment as men in all areas covered by the Convention. |
Подписав и ратифицировав Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 1984 году, Экваториальная Гвинея в полном объеме и без каких-либо оговорок взяла на себя обязательство признавать за женщинами право на равное с мужчинами обращение во всех сферах, охватываемых данной конвенцией. |
Papua New Guinea has moved forward from an export-driven economic growth strategy to a policy of economic consolidation and empowerment. |
Папуа - Новая Гвинея перешла от стратегии экономического развития, основанного на обеспечении экономического роста за счет поступлений от экспорта, к стратегии укрепления экономики и расширения собственных возможностей. |
Since its election on 24 November 2007, the State party has ended the "Pacific Strategy", under which unauthorized boat arrivals who raised protection claims were assessed at offshore processing centres in Nauru and Manus Province, Papua New Guinea. |
С момента выборов 24 ноября 2007 года государство-участник положило конец "Тихоокеанской стратегии", в соответствии с которой лица, нелегально прибывающие на судах и подающие заявление о выдаче защитной визы, направлялись в оффшорные центры регистрации в провинцию Науру и Манус (Папуа-Новая Гвинея). |
Angola, Bulgaria, Cameroon, Chile, China, France, Germany, Guinea, Mexico, Pakistan, |
Ангола, Болгария, Камерун, Чили, Китай, Франция, Германия, Гвинея, Мексика, Пакистан, Российская Федерация, Испания, Сирийская Арабская Республика, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки |
Letter dated 6 November 2003 from the Permanent Representative of Equatorial Guinea to the United Nations addressed to the Secretary-General |
Имею честь настоящим препроводить Вам доклад двадцатого совещания на уровне министров Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, которое состоялось 27-31 октября 2003 года в Малабо, Республика Экваториальная Гвинея. |
Although Equatorial Guinea has yet to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, it is no less commendable and true that, at a national level, wide-ranging initiatives have been undertaken to improve the situation of persons with disabilities. |
Хотя Экваториальная Гвинея еще не ратифицировала КПИ, ее неоспоримой заслугой является осуществление на национальном уровне широкомасштабных мероприятий, направленных на улучшение положения инвалидов. |
They generally come from the member countries of the Economic Community of West African States, 86.8 per cent of them from the States which share a border with Côte d'Ivoire - Burkina Faso, Mali, Guinea, Ghana and Liberia. |
Это население представлено в основном выходцами из стран-членов ЭКОВАС, главным образом сопредельных государств, таких, как Буркина-Фасо, Мали, Гвинея, Гана и Либерия. |
During the course of the battle, aircraft of the U.S. 5th Air Force and the Royal Australian Air Force (RAAF) attacked a Japanese convoy that was carrying troops to Lae, New Guinea. |
В течение боя самолёты ВВС США и ВВС Австралии атаковали японский конвой, который транспортировал войска в Лаэ, Новая Гвинея. |
On 27 September 2009, the Pacific Games Council, at its meeting coinciding with the 2009 Pacific Mini Games, elected Port Moresby, Papua New Guinea as the host of the 2015 Games. |
27 сентября 2009 года, на заседании тихоокеанского Совета был избран город Порт-Морсби, Папуа - Новая Гвинея в качестве хозяина игр 2015. |