Papua New Guinea welcomed the assistance of the Department of Economic and Social Affairs and Italy in developing National Sustainable Development Strategies for Pacific Island countries. |
Папуа-Новая Гвинея приветствует помощь Департамента экономических и социальных вопросов и Италии в разработке Национальных стратегий устойчивого развития для Тихоокеанских островных стран. |
Equatorial Guinea, Angola and Senegal joined the group at the beginning of this year. |
В начале этого года к этой группе присоединились Экваториальная Гвинея, Ангола и Сенегал. |
Within the framework of bilateral cooperation, Guinea maintains specific contacts with other States for exchanging information on transborder crime. |
По линии двустороннего сотрудничества Гвинея поддерживает контакты со спецслужбами других государств, обмениваясь с ними информацией о транснациональной преступности. |
The investigation is continuing and Guinea has sought cooperation and assistance from Interpol. |
Следствие продолжается, и Гвинея обратилась за помощью и содействием к Интерполу. |
The membership of the Ad Hoc Committee comprised Nigeria (Chair), Namibia (Rapporteur), Algeria, Equatorial Guinea and Madagascar. |
В состав Специального комитета вошли Нигерия (Председатель), Намибия (Докладчик), Алжир, Экваториальная Гвинея и Мадагаскар. |
Sierra Leone and Guinea already have fully functional Kimberley Process certificate-of-origin schemes. |
Сьерра-Леоне и Гвинея уже располагают вполне функциональными системами сертификата происхождения Кимберлийского процесса. |
The Mission area includes Conakry (Guinea). |
Район Миссии включает Конакри (Гвинея). |
8 Bhutan, Cape Verde, Equatorial Guinea, Mozambique and Rwanda. |
8 Бутан, Кабо-Верде, Мозамбик, Руанда и Экваториальная Гвинея. |
The Committee decided that the twenty-first ministerial meeting would be held in Malabo, Equatorial Guinea, in March-April 2004. |
Комитет запланировал провести двадцать первое совещание на уровне министров в марте - апреле 2004 года в Малабо, Республика Экваториальная Гвинея. |
Having fulfilled these requirements, Papua New Guinea is now faced with resource constraints and other challenges to implementing the treaty obligations. |
Выполнив эти требования, Папуа-Новая Гвинея теперь сталкивается с недостаточными ресурсами и другими препятствиями на пути осуществления своих обязательств по договору. |
Papua New Guinea fully endorses the recent Declarations and Plans of Action of the Doha, Monterrey and Johannesburg Conferences. |
Папуа - Новая Гвинея полностью поддерживает принятые недавно на конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге декларации и программы действий. |
Papua New Guinea has signed and ratified both the United Nations Climate Change Convention and the Kyoto Protocol. |
Папуа - Новая Гвинея подписала и ратифицировала и Конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол. |
Papua New Guinea is also not immune to the HIV/AIDS pandemic. |
Папуа - Новая Гвинея, также как и другие страны, не защищена от пандемии ВИЧ/СПИДа. |
In that connection, Equatorial Guinea is a party to all international conventions that protect the political, economic and sociocultural rights of peoples. |
В этой связи Экваториальная Гвинея является участником всех международных конвенций, которые защищают политические, экономические и социально-культурные права народов. |
Guinea welcomes the support of the international community, particularly the G-8 countries for the African Union and its programme, NEPAD. |
Гвинея приветствует поддержку международным сообществом, и особенно «группой восьми», Африканского союза и его программы НЕПАД. |
In Africa, a Sub-Regional Commission on Fisheries brings together Cape Verde, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Mauritania and Senegal. |
В Африке членами Субрегиональной комиссии по рыболовству являются Кабо-Верде, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Мавритания и Сенегал. |
Guinea will continue however to make that choice. |
Однако Гвинея будет продолжать следовать этому курсу. |
In the 1970s, the Soviet Union and Equatorial Guinea signed numerous agreements, mostly relating to fishing rights. |
В 1970-е годы, Советский Союз и Экваториальная Гвинея подписали ряд соглашений, в основном касающихся прав на рыбную ловлю. |
As New Guinea drifted north, it collided with the Pacific Plate as well as a number of oceanic islands. |
Когда Новая Гвинея дрейфовала к северу, она столкнулась с Тихоокеанской плитой, а также рядом океанических островов. |
Guinea was a non-permanent member of the UN Security Council and she became the first woman to chair the council. |
Гвинея была непостоянным членом Совета Безопасности ООН, и таким образом Сиссе стала первой женщиной, возглавившей совет. |
New Guinea is within the Coral Triangle, the most species rich marine region in the world. |
Новая Гвинея находится в Коралловом треугольнике, в одном из богатых морских регионах мира. |
It inhabits turbid freshwater rivers in New Guinea. |
Живут в притоках пресноводных рек на острове Новая Гвинея. |
Following the Act of Free Choice plebiscite in 1969, Western New Guinea was formally integrated into the Republic of Indonesia. |
После заключения Акта свободного выбора в 1969 году, Западная Новая Гвинея была официально интегрирована в состав Индонезии. |
Stamps of Australia were issued there between 1945 and 1953 in the new Territory of Papua and New Guinea. |
Марки Австралии эмитировались там в период с 1945 по 1953 год для новой Территория Папуа - Новая Гвинея. |
Equatorial Guinea also allowed many fortune-seeking European settlers of other nationalities, including British, French and Germans. |
Экваториальная Гвинея также позволила многим ищущим счастья европейцам быть поселенцами других национальностей, включая британцев, французов и немцев. |