Another constraint is contained in article 125, which reads as follows: "The Governor shall ensure that all religious associations and communities keep within the bounds of obedience and abide by the statutory provisions and the prescribed powers". |
Другое ограничение содержится в статье 125, которая гласит: "Губернатор обеспечивает, чтобы все религиозные ассоциации и общины придерживались рамок повиновения, предусмотренные законом положения, и подчинялись предписанным властям". |
The Royal Instructions (which, with the Letters Patent, form the written Constitution of Hong Kong) require the Governor to consult the Council on all important matters of policy. |
В Королевском наказе (который вместе с Жалованной грамотой образует письменную конституцию Гонконга) предусматривается, что Губернатор консультируется с Советом по всем важным политическим вопросам. |
The Mayor of Tuzla and the Canton Governor have condemned this behaviour, given special orders to the police to uphold the law and undertaken measures to compensate Serbs for losses. |
Мэр Тузлы и губернатор провинции осудили такое поведение и отдали специальное распоряжение полиции в отношении поддержания правопорядка и принятия мер по компенсации сербам нанесенного ущерба. |
By means of unpublished executive orders declaring a state of emergency, the Governor of Puerto Rico sought and received permission from the United States to activate the National Guard to perform ordinary civilian police functions. |
Издавая непубликуемые постановления об объявлении чрезвычайного положения, губернатор Пуэрто-Рико испрашивал и получал у Соединенных Штатов разрешение использовать Национальную гвардию для выполнения обычных функций гражданской полиции. |
As an organ of the Government of the Netherlands Antilles, the Governor may annul any regulation by an island territory administration which restricts the individual in the exercise of his basic rights. |
Осуществляя исполнительную власть на Нидерландских Антильских островах, губернатор может отменить любое постановление, вынесенное органами управления любой островной территории, которое ограничивает осуществление отдельными лицами их основных прав. |
Once a request has been declared admissible, the Governor of the Netherlands Antilles decides whether it is appropriate to grant the request, bearing in mind the various international agreements which may be applicable. |
Если просьба о выдаче признана приемлемой, губернатор Нидерландских Антильских островов принимает решение о том, следует ли удовлетворить эту просьбу, опираясь на применимые положения различных международных соглашений. |
The Governor, Mr. Peter A. Penfold, is responsible for defence and internal security, external affairs, the civil service and administration of the courts. |
Губернатор территории - г-н Питер А. Пенфолд - ведает вопросами обороны, внутренней безопасности, внешних сношений, гражданской службы и судопроизводства. |
The Governor also released the statement of the representative of the United Kingdom to the Fourth Committee on 14 October l993. 17 |
Губернатор также обнародовал заявление представителя Соединенного Королевства в Четвертом комитете от 14 октября 1993 года 17/. |
In his state of the Territory address on 24 January 1994, the Governor stated that, following Hurricane Hugo, the United States Virgin Islands had developed modern emergency management facilities to direct the Territory in times of natural disaster. |
В своем обращении о положении в территории 24 января 1994 года губернатор заявил, что после урагана "Хьюго" на Виргинских островах Соединенных Штатов была создана современная система управления территорией на случай стихийных бедствий. |
The Governor pointed out that the Division of Personnel of the Department of Public Service had completed a comprehensive review and evaluation of the United States Virgin Islands public service. |
Губернатор указал, что Управление кадров Департамента государственной службы завершило проведение всеобъемлющего обзора и оценки государственной службы Виргинских островов Соединенных Штатов. |
In his Throne Speech on 5 November 1993, the Governor reaffirmed the Government's commitment to the protection of the environment and said that it would continue to develop the national parks system for the enjoyment of the public. |
В тронной речи 5 ноября 1993 года губернатор подтвердил приверженность правительства делу охраны окружающей среды и заявил, что оно по-прежнему будет разрабатывать систему национальных парков, которые будут доступны для всех желающих. |
Executive authority is vested in the Governor, who is responsible for defence, external affairs, internal security and all matters that are not expressly defined as being of domestic concern. |
Исполнительной властью облечен губернатор, отвечающий за оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность и все вопросы, которые прямо не отнесены к внутренним делам. |
The governor has scrapped his plans to move Captain Vane off the island and then scheduled an accelerated trial for the captain here in Nassau. |
Губернатор решил не никуда не отправлять капитана Вейна и назначил ускоренное судебное слушание в Нассау. |
The Governor appoints certain people to be Kentucky Colonels and, in theory, I could be called up in defence of the Commonwealth of Kentucky as it calls itself. |
Губернатор назначает определённых людей полковниками Кентукки, и теоретически меня могут призвать к защите Содружества Кентукки, так его официально называют. |
The Governor of the province took the initiative of asking the Chief Executive Officer of the company to make two jeeps available to the delegation, and that was done. |
Поэтому губернатор провинции взял на себя инициативу обратиться к администратору-генеральному директору указанной компании с просьбой предоставить в распоряжение делегации два джипа, что и было сделано. |
Additionally, the Governor called for urgent and constant attention for St. Croix, which has experienced economic decline and high crime rates during recent years. |
Кроме того, губернатор призвал в срочном порядке уделить внимание состоянию дел на Санта-Крусе, где в последние годы наблюдаются экономический спад и рост преступности12. |
Such detention may be ordered by a governor or prefect for a renewable period of 15 days; the law does not state how many times the detention may be renewed. |
Губернатор или префект вправе санкционировать такое задержание на срок в 15 суток, который может быть продлен; в законе не ограничивается число подобных продлений. |
The administration of a province is headed by a Governor who represents the State in the regions. The number of provinces will be decreased to five on 1 September 1997. |
Главой администрации губернии является губернатор, представляющий государственную власть в регионах. 1 сентября 1997 года число губерний должно быть сокращено до пяти. |
In addition, the Governor stated that he would accord special importance to the Special Rapporteur's recommendation to establish shelters for battered women in the State of Sao Paolo. |
Кроме того, губернатор заявил, что он уделит особое внимание рекомендации Специального докладчика о создании приютов для женщин, подвергающихся избиению, в штате Сан-Паулу. |
The Special Rapporteur was informed by the Governor of Kandahar that no more than 1 per cent of the female population would be interested in education in a city such as Kabul. |
Губернатор Кандагара сообщил Специальному докладчику, что в таком городе, как Кабул, в получении образования будет заинтересовано не более 1 процента женского населения. |
As stated in the previous working paper, the Governor of Guam and the Deputy Secretary of the Interior held meetings at San Francisco and Washington, D.C., to discuss the draft Commonwealth Act. |
Как указывалось в предыдущем рабочем документе, губернатор Гуама и заместитель министра внутренних дел провели встречи в Сан-Франциско и Вашингтоне, О.К., для обсуждения проекта закона о Содружестве. |
Bill 376 was signed into law by the Governor on 1 October 2004, putting the Government's final part of the budget for 2005 in place about 10 hours into the new fiscal year. |
1 октября 2004 года губернатор подписал законопроект 376, утвердив заключительную часть бюджета правительства на 2005 год по истечении примерно 10 часов после начала нового финансового года. |
In Tanalot, Bali, the State Governor intervened to prevent the building of a hotel that would have impeded access to, and views of, a traditional temple. |
В Таналот-Бали губернатор штата вмешался, с тем чтобы не допустить строительства гостиницы, которая усложнила бы доступ к одному из традиционных храмов и затруднила бы его осмотр. |
The Tulkarm Governor claimed, however, that of the 10,000 dunums in the area designated for quarries, only some 150 dunums were state-owned. |
Однако губернатор Тулькарма утверждал, что из 10000 дунамов земли, предназначающейся для карьерных разработок, лишь приблизительно 150 дунамов принадлежат государству. |
In March 1993 the then Governor of Northern Kivu, Jean Pierre Kalumbo Mboho, said that the indigenous peoples should be helped by the Zairian Armed Forces to exterminate the Banyarwanda. |
В марте 1993 года тогдашний губернатор Северного Киву Калумбо Мбохо Жан Пьер заявил, что коренное население должно получать поддержку со стороны ЗВС в деле уничтожения баньярванда. |