According to the Law, the governor is to, when such request is made, find out whether the person has pathogens, and, if it is confirmed that he does not have pathogens, discharge him from the hospital. |
Согласно этому Закону, при получении такого ходатайства губернатор должен установить, обнаружены ли у подавшего его лица патогены, и в случае отрицательного результата распорядиться о выписке его из больницы. |
Section 60(1) of the Constitution states that the Governor shall keep the Premier fully informed concerning the general conduct of the aforementioned matters, and that the Premier may request information in respect of any particular matter. |
Раздел 60(1) Конституции гласит, что губернатор предоставляет премьер-министру полную информацию об общем ходе дел в вышеупомянутых областях и что премьер-министр может запрашивать информацию в отношении любого конкретного вопроса. |
According to information provided by the administering Power, the Governor and members of the Foreign Affairs Committee had received allegations in relation to elected members of the Turks and Caicos Islands House of Assembly, which had started to damage the reputation of the Territory. |
По информации, предоставленной управляющей державой, губернатор и члены Комитета по иностранным делам получили в отношении избранных членов Палаты собрания островов Тёркс и Кайкос сообщения, подрывающие репутацию территории. |
He pointed out that the Foreign and Commonwealth Office had responded to the Committee, indicating that the Governor of Anguilla had not received any substantive evidence of the allegations made in the Committee report. |
Он указал, что министерство иностранных дел и по делам Содружества направило ответ Комитету, указав, что губернатор Ангильи не получил никаких существенных доказательств, подтверждающих содержащиеся в докладе Комитета заявления. |
In his 2007 speech from the Throne, the Governor said that the Government continued to support the work of the Cayman National Cultural Foundation and the National Gallery of the Cayman Islands. |
В своем программном выступлении губернатор заявил, что правительство продолжает оказывать поддержку в работе национального культурного фонда Каймановых островов и национальной галереи Каймановых островов. |
According to the recommendations of the Colebrook-Cameron Commission, the Executive Council and the Legislative Council- the first legislative bodies of colonial Ceylon - were set up by the Governor, Sir Robert Horton, in 1833. |
В соответствии с рекомендациями комиссии Колбрука-Камерона в 1833 году губернатор сэр Роберт Хортон учредил Исполнительный совет и Законодательный совет, ставшие первыми законодательными органами колониального Цейлона. |
"Governor Rybak" has a certain ring to it, doesn't it? |
"Губернатор Райбэк" имеет к этому отношение, не так ли? |
In 1863, at the same time that Spain was negotiating a treaty recognizing the Republic of Argentina as a sovereign state, the British Governor of the Falkland Islands officially received a Spanish diplomatic and scientific delegation to the British Falkland Islands and received no protest. |
В 1863 году - тогда, когда Испания вела переговоры по договору о признании Аргентинской Республики в качестве суверенного государства, британский губернатор Фолклендских островов официально принял на Фолклендских островах испанскую дипломатическую и научную делегацию, но никаких протестов по этому поводу высказано не было. |
At the time, both the commander of the Lao armed forces in the province in question and the governor of the province had been Hmong and had collaborated with the authorities in the investigation. |
В тот период времени и командующий лаосскими вооруженными силами в этой провинции, и губернатор провинции были хмонгами и сотрудничали с властями при проведении расследования. |
By the terms of the Constitution, the Governor, with the advice and consent of the Legislative Assembly, may make laws for the peace, order and good government of the Territory, while full power to make such laws is reserved for the British Crown. |
Согласно положениям Конституции губернатор, проконсультировавшись с Законодательным советом и заручившись его согласием, может издавать законы о поддержании мира, обеспечении правопорядка и благом управлении территорией, в то время как полное право принимать такие законы принадлежит британской короне. |
A new Council was elected in February 2011. On 23 September 2013, the Governor announced the dissolution of the Council effective 2 October and called for elections on 31 October 2013. |
Новый совет был избран в феврале 2011 года. 23 сентября 2013 года губернатор объявил о роспуске Совета со 2 октября и призвал к проведению выборов 31 октября 2013 года. |
The Argentine Governor with responsibility for the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands was unable to exercise her mandate by visiting and establishing links with the islands' inhabitants. |
Аргентинский губернатор Мальвинских островов, острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов не может осуществлять свой мандат по посещению жителей островов и установлению связей с ними. |
Currently, the Governor of the Province of Panama and other women have been involved in developing the "Weapons for food" programme; Government officials have expressed interest in using their platform to implement the programme at the national level. |
В настоящее время губернатор провинции Панама и другие женщины участвуют в разработке программы «Оружие в обмен на продовольствие»; представители правительства выразили заинтересованность в использовании их платформы для осуществления этой программы на общенациональном уровне. |
The Al Ghanto convoy was put on hold by the Governor (25 March) in view of security; however, a convoy to both Tir Mallah and Al Ghanto ultimately proceeded on 8 April. |
Все просьбы были удовлетворены. 25 марта губернатор по соображениям безопасности отложил направление автоколонны в Ганто, тогда как 8 апреля автоколонна в конечном итоге проследовала как в Тер-Маллу, так и в Ганто. |
The Governor has reserved powers in respect of legislation, and is responsible for external affairs, offshore finance, defence and internal security (including the police force) and aspects of the public service. |
Губернатор обладает особыми полномочиями в вопросах законодательной деятельности и несет прямую ответственность за вопросы внешних сношений, функционирование оффшорных финансовых учреждений, вопросы обороны и внутренней безопасности (включая функционирование полиции) и за некоторые аспекты государственной службы. |
Appointed by the UK Government, the Governor presides over the Cabinet, whose advice must be taken except in matters of defence, external affairs, internal security, the police and the civil service. |
Назначаемый правительством Соединенного Королевства губернатор руководит работой кабинета министров и обязан учитывать рекомендации кабинета, за исключением вопросов, касающихся обороны, внешних сношений, внутренней безопасности, полиции и государственной службы. |
The Governor remains responsible for external affairs, defence, internal security including the Police Force, and some public service matters, including the regulation of international financial services, consulting Cabinet as necessary. |
На губернатора возлагается ответственность за вопросы внешних сношений, обороны, внутренней безопасности, включая вопросы полиции, и некоторые вопросы государственной службы, в том числе вопросы регулирования международных финансовых услуг; по мере необходимости губернатор консультируется с членами кабинета. |
In the aftermath of the May events, 1 governor (Kidal) and 26 prefects and sub-prefects from the Gao, Kidal and Mopti regions left their posts in the north. |
После майских событий один губернатор (Кидаль), а также 26 префектов и супрефектов из областей Гао, Кидаль и Мопти ушли со своих должностей в органах власти в северной части. |
The Governor of the Bakool Region of Somalia also spoke about the attack in an interview with the Somali service of an American media outlet in which he claimed that ONLF had cooperated with Al-Shabaab, thereby implicating both groups in the incident. |
Кроме того, про нападение говорил губернатор сомалийской области Баколь, который в интервью сомалийской службе одного американского медийного органа заявил, что НФОО сотрудничал с «Аш-Шабаабом», указав при этом на замешанность обеих групп в инциденте. |
In the Timbuktu region, however, the Governor and prefects have returned only to the town of Timbuktu in the light of continued insecurity in rural areas. |
Однако что касается области Томбукту, то губернатор и префекты вернулись только в сам город Томбукту, но не в сельские районы, где по-прежнему сохраняется опасная обстановка. |
In response to observations, the Governor of the State of Coahuila described the efforts that had been made to implement human rights through judicial, administrative and policy models, in particular at the state and local levels. |
В ответ на замечания губернатор штата Коауила описал те усилия, которые были предприняты с целью осуществления прав человека посредством судебных, административных и политических мер, в частности на уровне штата и на местном уровне. |
In this one, your husband, our governor, said, and I quote, |
То интервью, где ваш муж, наш губернатор, сказал, и я процитирую: |
'Governor, I have nothing but respect for you 'and the office that you hold but it is my duty to remind 'you of the words that you used when you addressed us all - 'officers, soldiers and convicts - only days ago. |
Я глубоко уважаю вас, губернатор, и тот пост, что вы занимаете, но считаю своим долгом напомнить вам ваши же слова, которые вы адресовали всем нам - офицерам, солдатам, каторжникам - всего лишь день назад. |
If I were to suggest that Governor-Elect Burrage was capable of match fixing in order to win the ABV final... what would you say? |
Если бы я предположил, что новый губернатор Бурраж подстроил договорной матч, чтобы выиграть финал АПВ... что бы вы сказали? |
john Young's our new governor, and the farmers of New York got a right to celebrate and get drunk. |
Теперь у нас новый губернатор, Джон Янг, и фермеры штата Нью-Йорк... имеют право отпраздновать и напиться. |