The Governor noted that the Tristanians had not been relying on the ship to carry passengers and cargo to the island. |
Губернатор отметил, что жители Тристана для перевозки пассажиров и грузов на остров не полагаются на это судно. |
The Governor stressed that those issues could be resolved by applying a clearly specified, consistent principle as to how the Territory would be treated in the future. |
Губернатор подчеркнул, что эти вопросы могут быть решены путем применения четко сформулированного и последовательного принципа в отношении того, каким образом следует относиться к территории в будущем. |
In his 2011 State of the Territory address, the Governor indicated his intention to request the administering Power's assistance for the fishing industry. |
В своем послании о положении в территории 2011 года губернатор сообщил о своем намерении просить управляющую державу оказать помощь отрасли рыболовства. |
According to the media, the Governor has indicated that he expects help in these areas from the United Kingdom in the shape of experienced police officers. |
Согласно средствам массовой информации, губернатор говорил о том, что он ожидает от Соединенного Королевства помощи в этих областях в лице опытных полицейских сотрудников. |
The Governor is limited to two consecutive terms, but can be elected again after one full term out of office. |
Губернатор может занимать должность в течение не более двух сроков подряд, однако может избираться повторно через один полный срок. |
Neither the Governor nor Ms. Sullivan were Turks and Caicos Islanders; they had both been appointed by the Government in London. |
Ни губернатор, ни г-жа Салливан не являются жителями островов Тёркс и Кайкос; они были назначены правительством в Лондоне. |
In the United States of America, on 22 November 2011, Governor John Kitzhaber announced a moratorium on executions in the State of Oregon. |
В Соединенных Штатах Америки 22 ноября 2011 года губернатор Джон Китцхабер объявил о введении моратория на казни в штате Орегон. |
The previous Governor approved more than $200,000 for homeland security operations in the framework of the 2006 budget. |
Бывший губернатор утвердил ассигнования в размере более 200000 долл. США на проведение операций по обеспечению внутренней безопасности в рамках бюджета на 2006 год. |
Indonesia. In 2004, the Governor of the Province of Aceh utilized the provincial budget to purchase Russian-manufactured helicopters. |
Индонезия. в 2004 году губернатор провинции Ачех использовал средства из бюджета провинции для закупки вертолетов российского производства. |
The Fadhila Party and the Governor rejected the order and have raised a challenge in the federal Supreme Court. |
Партия «Фадхила» и губернатор отказались признать этот указ и опротестовали его в федеральном Верховном суде. |
Governor Julien Paluku has established a provincial reconciliation cell and the province's inter-ethnic committee and various political and civil society actors have undertaken local initiatives to promote dialogue. |
Губернатор Жюльен Палуку учредил провинциальную группу по примирению и межэтнический комитет провинции, и представители различных политических сил и гражданского общества выступили с инициативами по развитию диалога на местном уровне. |
The Governor made no mention of the independence issue in his Speech from the Throne in either 2007 or 2008. |
Губернатор же обошел молчанием вопрос о независимости в своих «тронных речах» 2007 и 2008 годов. |
In May 2007, the Governor announced the opening of new police and fire stations in Dededo, including a new Emergency Operations Center. |
В мае 2007 года губернатор объявил об открытии новых зданий полицейского участка и пожарной части в Дедедо, включая новый Центр чрезвычайных операций. |
It is presided over by the Governor and has responsibility for the general control and direction of government. |
Исполнительный совет, председателем которого является губернатор, обеспечивает общий контроль за деятельностью правительства и руководит ею. |
Notwithstanding, the provincial governor on 28 July 2004 granted the 46 families the right to use the land pending a final resolution of the case. |
Несмотря на это, 28 июля 2004 года губернатор провинции предоставил 46 семьям право пользоваться землей до принятия окончательного решения по делу. |
The Governor did not have the authority to deport anyone who was entitled to permanent residence on the Islands. |
Губернатор не имеет полномочий на высылку какого бы то ни было лица, которое имеет право постоянно проживать на островах. |
One, Governor of Tamaulipas (2/91); |
одна, губернатор штата Тамаулипас (2/91), |
No, Governor makes me think of Steve's dad, you know, just what he must have gone through. |
Нет, господин губернатор... это заставляет меня задуматься об отце Стива, через что он, должно быть, прошел. |
How could she even be sure that they governor would appoint her? |
Откуда у неё взялась уверенность, что губернатор назначил бы её? |
Insiders say the governor has decided to appoint |
Знающие люди говорят, что губернатор решил назначить |
Governor, with your permission I'd like to take the body back to the ship to run further tests. |
Губернатор, с Вашего разрешения, я хотела бы забрать тело на борт для более подробного обследования. |
If Earth didn't warn you we were coming, Governor, they must have had a very good reason. |
Если Земля не предупреждала Вас что мы приедем, Губернатор, у них, должно быть, было очень серьезное основание. |
Governor Holcomb told me, and, frankly, I was outraged, as every citizen in Massachusetts should be. |
Губернатор Холкомб рассказал мне, и, честно говоря, я был возмущен, как и, должно быть, любой житель Массачусетса. |
But to tell the truth, ...Governor Chen Yi is a bandit and I don't trust the Nationalist government. |
Но, по правде говоря, губернатор Чэнь И - бандит, а Национальному правительству я не доверяю. |
Right, you have the governor on speed dial? |
Ну конечно, у вас губернатор на быстром наборе? |