In 2006 all entries in the database were updated and the number of funding sources was substantially increased, from 450 in September 2004 to 650 in March 2006. French and Spanish sources were also added to increase the geographic coverage. |
В 2006 году все элементы базы данных были обновлены, а число внесенных в нее источников финансирования значительно увеличилось - с 450 в сентябре 2004 года до 650 в марте 2006 года. |
The total funding for the programme will be 9,844,000,000 roubles, including 4.5 billion roubles from the federal budget, 4,975,000,000 roubles from the budgets of the constituent entities of the Russian Federation and 369,000,000 roubles from extrabudgetary sources. |
Общий объем финансирования этой Программы составит 9844000 рублей, в том числе за счет средств федерального бюджета - 4500000 рублей, бюджетов субъектов Российской Федерации - 4975000 рублей и внебюджетных источников - 369000 рублей. |
In Lithuania, following an amendment in 2012, the Law on Funding of, and Control over Funding of, Political Parties and Political Campaigns excluded contributions by legal persons, specifying instead an exhaustive list of funding sources permitted for political parties and independent candidates. |
В Литве Закон о финансировании политических партий и политических кампаний и контроле за их финансированием с поправкой, внесенной в него в 2012 году, запрещает внесение взносов юридическими лицами и содержит исчерпывающий перечень источников финансирования, разрешенных для политических партий и независимых кандидатов. |
In 2006, UNICEF emergency programmes received $60 million in pooled funding for humanitarian activities in Democratic Republic of the Congo and Sudan and CERF grants in the amount of $52 million. |
Помимо более традиционных каналов финансирования гуманитарной деятельности, в 2006 году ЮНИСЕФ получил значительный объем финансирования по линии прочих ресурсов, предназначенных для деятельности в чрезвычайных ситуациях, из новых источников, в частности от целевых фондов с участием многих доноров и от Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The need to come up with funding, especially for developing countries, is evident; (n) Public information: consideration should also be given to the provision of factual and accurate information from sources other than Governments, such as civil society and the private sector. |
информирование общественности: следует также изучить вопрос о возможностях получения основанной на фактах и точной информации из других источников помимо правительств, таких как гражданское общество и частный сектор. |
The United Nations, from sources such as section 22, section 34 and funding from other United Nations system entities, contributed a total of $4,227,246.91 in 2008, representing 34.7 per cent of the total funds received in 2008, compared with $3,731,200.00 in 2007. |
Организация Объединенных Наций из таких источников, как раздел 22, раздел 34, а также финансирование, предоставленное другими органами Организации Объединенных Наций, внесла в 2008 году в целом 4227246,91 долл. США в 2007 году. |
The operational activities financed through other sources such as multi-funding and funds-in-trust arrangements and carried out by United Nations specialized agencies continue to be agency executed in conformity with the wishes of the funding source concerned and to reflect the substantive accountability requirements of the donor. |
Оперативная деятельность, финансируемая из других источников, таких, как многосторонние механизмы финансирования и механизмы финансирования за счет целевых фондов, и осуществляемая специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, по-прежнему осуществляется ими в соответствии с пожеланиями соответствующего источника финансирования и отражает жесткие требования донора в отношении подотчетности. |
At a time when funding from UNDP has declined, there has been an increase in assessed contributions and extrabudgetary contributions to the operational activities of the specialized agencies from other sources, from US$ 783 million in 1987 to US$ 1,052 million in 1993. |
Одновременно с уменьшением объема финансирования со стороны ПРООН происходило увеличение объема начисленных взносов и внебюджетных взносов в оперативную деятельность специализированных учреждений из других источников, а именно - с 783 млн. долл. США в 1987 году до 1052 млн. долл. США в 1993 году. |
To utilize that opportunity, further avenues to organize broad and early participation need to be explored with urgency and a further study needs to be made of implementation details and associated funding sources. |
Для того чтобы использовать эту возможность, необходимо безотлагательно продолжить поиск путей для скорейшей мобилизации широкого участия, продолжить работу над подробным планом реализации проекта, а также продолжить поиск соответствующих источников финансирования. |
The relative weight of professionals and consultants was different in two sources of funding while the regular budget financed 77 per cent of total Professional staff work-months, extrabudgetary resources provided for 63 per cent of consultant work-months. |
На долю сотрудников категории специалистов и на консультантов приходится разный объем средств, выделенных из упомянутых выше источников финансирования: 77 процентов человеко-месяцев категории специалистов оплачивались за счет регулярного бюджета, в то время как 63 процента человеко-месяцев работы консультантов оплачивались за счет внебюджетных ресурсов. |
School building: this is carried out in different forms and with different funding sources: for instance, direct construction carried out by the Ministry of Education and Culture, building through grants to School Cooperative Associations, through local donations or investments. |
Строятся школы различных видов и за счет различных источников финансирования; например, строительство, осуществляемое непосредственно по линии министерства просвещения и культуры, строительство за счет средств, переданных ассоциациям школьных кооперативов, с помощью местных пожертвований или взносов. |
Joint programmes of support are developed in 100 countries by 2011 with work plans, costed activities, identified sources of funding, and assignment of responsible organizations/individuals. |
к 2011 году в 100 странах должны быть разработаны совместные программы поддержки, включая планы работ и сметы затрат с указанием источников финансирования и с определением ответственных исполнителей. |
The funding base broadened during the period, with the share of non-OECD/DAC countries increasing from 7 to 12 per cent and the share of intergovernmental, non-governmental and private sources from 13 to 26 per cent. |
В этот период финансовая база расширилась благодаря тому, что доля средств, выделяемых странами, не входящими в ОЭСР/КСР, увеличилась с 7 до 12 процентов, а доля средств из межправительственных, неправительственных и частных источников увеличилась с 13 до 26 процентов. |
Encouraged also by the growth in earmarked voluntary contributions to the Institute and the implementation of a new business model with self-generated income to diversify sources of funding, |
с воодушевлением отмечая также увеличение объема целевых добровольных взносов на деятельность Института и внедрение новой модели ведения деятельности, предусматривающей получение дохода за счет собственной деятельности в целях диверсификации источников финансирования, |
As part of its project on poverty alleviation and microenterprises development, the organization works directly with the rural poor in Bharatpur, India, to carry forward a project on income generation and microenterprise development, initiated with funding from the Norwegian Agency for Development. |
В рамках своего проекта по борьбе с нищетой и развитию микропредприятий организация работает напрямую с бедными группами населения в сельских районах в Бхаратпуре, Индия, для осуществления проекта по расширению источников дохода и развитию микропредприятий, который приводится при финансовой поддержке Норвежского агентства развития. |
Also welcomes the ongoing efforts of UN-Habitat to develop a results-based and less fragmented budget structure with a view to securing maximum efficiency, accountability and transparency in programme delivery regardless of funding source; |
приветствует также продолжающиеся усилия ООН-Хабитат по разработке ориентированной на достижение конкретных результатов и менее фрагментарной структуры бюджета в целях обеспечения максимальной эффективности, подотчетности и транспарентности в контексте осуществления программ независимо от источников финансирования; |
Their staff are specialized, and their funding sources are either the regular budget of the entities that have established them, subsidies from host countries, voluntary contribution or a mixture of the above; |
Сотрудники этих центров специализируются на конкретных областях знаний, и деятельность их финансируется из регулярного бюджета создавших их подразделений за счет субсидий, поступающих от принимающих их стран, и добровольных взносов, либо за счет всех трех указанных источников; |
(c) Increased percentage of the total long-term relief and post-crisis recovery funding focused on environment and natural resource management and associated livelihood projects with the assistance of UNEP Strategy |
с) Увеличение процентной доли долгосрочного финансирования в целях оказания экстренной помощи и преодоления последствий кризиса с ориентацией на осуществляемые при помощи Стратегии ЮНЕП проекты в области природоохранной деятельности и природопользования и смежные с ними проекты в области обеспечения источников средств к существованию |
Funding available from national sources. |
Наличие финансирования из национальных источников. |
Funding obtained from other sources. |
Получение финансирования из других источников. |
Funding sought from other sources |
Средства, изыскиваемые из других источников |
Over the years domestic budgetary allocations are prevailing international funding and are in constant growth with participation of domestic institutions amounting to approximately 75 per cent and financing by international donors shared by 25 per cent. |
С годами объем бюджетных ассигнований превысил объем финансирования из международных источников: благодаря привлечению отечественных институтов он постоянно растет, достигнув уровня приблизительно в 75% по сравнению с объемом финансирования, поступающего от международных доноров (25%). |
In addition, programme and support posts were funded in that biennium 2004 - 2005 from other sources of funding, which included some Professional posts being funded under programme support, and from voluntary contributions and. |
Кроме того, должности сотрудников программ и вспомогательного персонала финансировались в данный двухгодичный период из других источников, в том числе некоторые должности сотрудников категории специалистов - за счет средств на поддержку программ и добровольных взносов. |
However, that excludes local funding for capital projects. A portion of health expenditure is met through cost recovery sources of revenue from the health sector, including in-patient and out-patient fees, dental, x-ray and laboratory fees, and the sale of prescription drugs. |
Часть расходов на здравоохранение покрывается за счет источников доходов сектора здравоохранения, связанных с возмещением расходов, включая плату за стационарное и амбулаторное лечение, плату за стоматологические услуги, рентгенографию и услуги лабораторий и поступления от продажи лекарственных средств по рецептам. |
Establishment, starting from 2006, of a 3-year review of trends and perspectives in funding for development cooperation as a whole (not only United Nations development cooperation) by Economic and Social Council (para. 23) [B.a.] |
Руководящие органы всех организаций Организации Объединенных Наций должны систематически рассматривать вопрос о финансировании оперативной деятельности своего учреждения и изучать, в контексте многолетней перспективы, возможности изыскания надлежащих дополнительных источников финансовой поддержки и использования альтернативных методов финансирования (пункт 21) |