| These resources were identified through bilateral funding. | Эти ресурсы мобилизованы из двусторонних источников. |
| Based on the resource mobilization strategy, the campaign will leverage current in-kind UN-Habitat contributions and mobilize external funding. | На основе этой стратегии мобилизации ресурсов для кампании будут привлекаться получаемые ООН-Хабитат взносы натурой и мобилизовывать финансовые средства из внешних источников. |
| Such discussions may also include considerations of whether bilateral and multilateral funding to support GHG emissions reductions may be leveraged to achieve mercury reduction goals. | Такие обсуждения могут также охватывать соображения, связанные с возможностью привлечения средств из двусторонних и многосторонних источников на поддержку сокращения выбросов ПГ для достижения целей уменьшения выбросов ртути. |
| These considerations relate to funding sources and debt management. | Эти соображения касаются источников финансирования и регулирования долговых обязательств. |
| This will be subject to the availability of supplementary funding. | Это будет возможно при наличии источников дополнительного финансирования. |
| Also recommends that external funding be sought to facilitate these projects and encourage cooperative geodetic projects between Asia-Pacific countries. | Также рекомендует вести поиск внешних источников финансирования, которые содействовали бы осуществлению этих проектов и стимулировали бы осуществление проектов в области геодезии на основе сотрудничества между странами азиатско-тихоокеанского региона. |
| Information provided in these tables refers only to funding sources which directly support the work of this subprogramme. | Информация, представленная в этих таблицах, касается только источников финансирования, предназначенного для непосредственной поддержки работы по этой подпрограмме. |
| Additional funding will be required from other sources. | Потребуются дополнительные средства из других источников. |
| ODA, which is less available than private funding, could support those measures taken by developing countries to attract foreign direct investment. | ОПР, которую сложнее обеспечить, чем финансирование из частных источников, могла бы использоваться для поддержания мер, принимаемых развивающимися странами в целях привлечения прямых иностранных капиталовложений. |
| The success factors for tapping non-conventional sources of funding are a compelling message and mission and transparent accounting for the use of resources. | Залогом успеха усилий по привлечению нетрадиционных источников финансирования является нахождение красноречивого призыва и задачи и транспарентная отчетность об использовании полученных средств. |
| Four basic units for the rehabilitation of children with speech problems were established and furnished with international funding. | При помощи финансовых средств из международных источников были созданы и оснащены всем необходимым четыре кабинета для лечения детей с дефектами речи. |
| The annual sale of donated artwork since 2003 has been an important source of funding. | Начиная с 2003 года ежегодная продажа переданных в дар произведений искусства была одним из важных источников финансирования. |
| It mentions that these challenges lie in establishing mechanisms to facilitate such participation and identifying the necessary funding at national and international levels. | Он напоминает, что эти трудности возникают в связи с созданием механизмов содействия такому участию и выявлением источников необходимого финансирования на национальном и международном уровнях. |
| In 2001, a consultancy firm was contracted to develop a fund-raising strategy, identify new sources of funding and prepare publicity materials. | В 2001 году был заключен контракт с консультативной фирмой в целях разработки стратегии мобилизации финансовых средств, выявления новых источников финансирования и подготовки рекламных материалов. |
| An initiative had been taken to broaden the sources and mechanisms for funding the aviation infrastructure, especially in developing countries. | Были приняты меры для расширения источников и механизмов финансирования объектов авиационной инфраструктуры, особенно в развивающихся странах. |
| The ideal would be to have three or four separate funding sources in each country. | Идеальным вариантом было бы создание трех-четырех отдельных источников финансирования в каждой стране. |
| Renewed efforts are being made to identify funding whereby the Committee can develop its own institutional identity. | Предпринимаются новые усилия по выявлению источников финансирования, с помощью которого Комитет сможет создать свой собственный институциональный образ. |
| For reference purposes, annex III provides estimated programme resources and support budget for each country together with post information from all funding sources. | Для справочных целей в приложение III включена информация о сметных ресурсах по программам и бюджете вспомогательных расходов по каждой стране с указанием всех источников финансирования должностей. |
| Concern was also expressed that the majority of this organization's funding came from government. | Была также выражена озабоченность по поводу того, что финансирование этой организации осуществляется в основном из государственных источников. |
| The Development Account is one modest source of such funding. | Одним из таких скромных по размеру источников финансирования и является Счет развития. |
| However, many United Nations entities do not have adequate core funding earmarked for women, peace and security. | Однако во многих структурах Организации Объединенных Наций отсутствует финансирование в достаточном объеме из основных источников, предусматриваемое на деятельность по вопросам женщин, мира и безопасности. |
| The possibility of international funding for that activity in the least developed disaster-prone countries should be explored. | Следует изучить возможность финансирования такой деятельности из международных источников в наименее развитых и подверженных стихийным бедствиям странах. |
| This humanitarian programme attracted external funding of over $30 million in 1996. | Эта гуманитарная программа позволила получить в 1996 году из внешних источников свыше 30 млн. долл. США. |
| These sources are intended to complement, not replace, traditional sources of funding. | Эти источники предназначаются для дополнения, а не замены традиционных источников финансирования. |
| The panel highlighted a variety of sources of funding beyond ODA and debt relief. | Форум обратил внимание на широкий круг источников финансирования помимо ОПР и облегчения бремени задолженности. |