Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Источников

Примеры в контексте "Funding - Источников"

Примеры: Funding - Источников
The Chair informed participants about discussions in the Bureau to improve the funding situation, actions taken to date and ideas linked to enhancing fund-raising, in particular from alternative sources, such as foundations. Председатель проинформировал участников об обсуждениях, проведенных в Бюро с целью улучшения положения дел с финансированием, о предпринятых к настоящему времени действиях и идеях, связанных с активизацией деятельности по мобилизации финансовых ресурсов, в частности из таких альтернативных источников, как фонды.
Al-Qaida's difficulty in maintaining popular sympathy has led to a fall-off in its funding, which has forced it into increasing criminality and thus further exposed its lack of legitimacy. Теряя поддержку населения, «Аль-Каида» лишалась и источников финансирования, что вынуждало ее все в большей степени прибегать к преступной деятельности и таким образом все более демонстрировать свою нелигитимность.
In 2009 various funding sources are being used to build 151 schools and school annexes catering for 37,000 students, including capital investments totalling 389.3 million soms from the national budget. 92 schools for 23,100 students are also under construction. В 2009 году из различных источников финансирования ведется строительство 151 школы и пристройки к существующим школам на 37,0 тыс. ученических мест, в том числе за счет утвержденного республиканским бюджетом объема капвложений в сумме 389,3 млн. сом.
Delegates encouraged UNODC to work towards increasing the funding from private stakeholders such as non-governmental organizations and the business community, and to explore creative ways to maximize the potential of public-private partnerships. Делегаты призвали ЮНОДК проводить работу по мобилизации более значительных средств из частных источников, например от неправительственных организаций и деловых кругов, и творчески подходить к изучению путей максимального использования потенциала партнерских отношений между государственным и частным секторами.
For programme-based agencies, funds from various sources are pooled together, making it difficult to attribute timeliness of funding to implementing partners to one source. В случае применения подхода, основанного на программах, ресурсы из разных источников объединяются, что затрудняет увязывание темпов выделения средств партнерам-исполнителям с одним источником.
However, although they have continued to receive more support from national and private quarters over the years, funding and other support remains a challenge for this talented group of sportswomen. Однако, несмотря на то что с годами увеличилась поддержка сборной со стороны государственных и частных источников, финансирование и другие виды помощи, оказываемой этой группе талантливых спортсменок, по-прежнему весьма ограниченны.
Along with Karel Reisz, Tony Richardson, and others he secured funding from a variety of sources (including Ford of Britain) and they each made a series of socially challenging short documentaries on a variety of subjects. Наряду с Карелом Рейшем, Тони Ричардсоном и другими он обеспечил финансирование из различных источников (включая Форд Англии), в результате чего каждый из них снял ряд социально сложных короткометражных документальных фильмов, посвящённых различным социальным темам.
The Chairperson said that the UNCTAD secretariat had waived its overheads on the funds being provided by the United States Government, thus making more money available for countries, and it was also trying to identify additional sources of funding. Председатель сказала, что секретариат ЮНКТАД отказался от доли средств, выделяемых правительством Соединенных Штатов, причитающейся ему для погашения оперативных административных расходов, увеличив тем самым объем средств, которые поступят странам, и помимо этого предпринимает усилия с целью изыскания дополнительных источников финансирования.
It has secured funding of US$ 1.5 million, mainly from UNDP and from other sources. США, главным образом из ПРООН, а также из других источников.
During the period under review, besides the traditional fellowship programme in international law, three new fellowship programmes have been designed and conducted with funding from extrabudgetary resources. В течение рассматриваемого периода в дополнение к традиционной программе стипендий в области международного права были учреждены три новые программы стипендий, которые финансировались из внебюджетных источников.
She noted that while resource issues were a constant limit on new initiatives, the level of extra-budgetary funding support for the work of the treaty bodies remained healthy. Она отметила, что, хотя новые инициативы постоянно сталкивались с трудностями, обусловленными ограниченностью ресурсов, финансирование деятельности договорных органов из внебюджетных источников оставалось на приемлемом уровне.
Many Governments - not only in developing countries - have been struggling with debt pressure, budget deficits, stagnant or falling revenue, and a great deal of effort was expanded to seek other-than-governmental funding for education. Многие правительства - и не только в развивающихся странах - борются с проблемами задолженности, бюджетным дефицитом, отсутствием или сокращением поступлений и стали предпринимать большие усилия для поиска других источников финансирования образования помимо государственного бюджета.
Consequently, arrangements to access funds such as the CLCS voluntary trust funds, other bilateral, regional and international funding mechanisms, as well as in-kind technical support are being actively pursued, to assist potential PIC beneficiaries. Поэтому сейчас активно прорабатывается вопрос о получении кандидатами из числа ОСТО средств из таких источников, как целевые фонды добровольных взносов Комиссии по границам континентального шельфа, другие двусторонние, региональные и международные механизмы финансирования, а также техническая поддержка натурой.
With regard to funding, article 28, paragraph 2, of Act No. 90-31 of 4 December 1990 stipulates that only the Minister of the Interior has authority to decide whether subsidies from abroad are admissible. Что касается зарубежных источников финансирования, то согласно пункту 2 статьи 28 Закона 90-31 от 4 декабря 1990 года лишь министерство внутренних дел может решать, являются ли приемлемыми средства, поступающие из таких источников49.
The need for political commitment to ensure such sustainability was noted, and some delegations highlighted the role of alternative sources of funding, including co-payments and public-private partnerships, to achieve the same. Была отмечена необходимость проявления политической воли для обеспечения такой устойчивости, а некоторые делегации подчеркнули важную роль альтернативных источников финансирования, включая взаимные платежи и партнерские связи между государственным и частным секторами, для достижения этой же цели.
The Stern Review also suggested that global public energy R&D funding should double, to around USD 20 billion. финансирования НИОКР в области энергетики из государственных источников должен удвоиться и составить примерно 20 млрд. долл. США.
He noted that, since the 1990s, the Scientific Committee's funding, had not seen an increase in predictable resources commensurate with the growing interest in its scientific work and greater international concern about radiation protection. Оратор отмечает, что с 1990-х годов финансирование Научного комитета из предсказуемых источников не увеличивалось, в то время как интерес к его научным исследованиям и обеспокоенность в мире вопросами зашиты от радиации повышались.
Previous financial statements have been restated. (b) The amount of $26,209,000 shown in statement VI as receivable from funding sources includes unliquidated obligations for which funds will be requested only as payments become due, in accordance with existing arrangements with UNDP and UNFPA. Сумма в размере 26209000 долл. США, указанная в ведомости VI как сумма к получению из источников финансирования, включает непогашенные обязательства, средства на урегулирование которых будут испрашиваться только по мере наступления сроков платежей в соответствии с действующими договоренностями с ПРООН и ЮНФПА.
They also include the various family compensation funds: private entities assisting families with a formal link to the labour market; their funding comes from para-budgetary sources. Сюда следует также отнести различные фонды компенсаций семьям: частные организации, оказывающие помощь семьям, имеющим формальную связь с рынком труда; эти фонды финансируются из внебюджетных источников.
At present, the Division and UNFPA are working together to explore possible sources of funding, both from regular budgetary as well as extrabudgetary sources. В настоящее время Отдел и ЮНФПА работают вместе в целях нахождения возможных источников финансирования как за счет средств регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных средств.
In addition to increased support from traditional donors witnessed in the last two years, which has sustained higher programme delivery, UNDCP is giving greater importance to alternative funding windows such as the international development banks. Несмотря на возросшую за последние два года поддержку со стороны традиционных доноров, которая позволила поддерживать более высокий уровень выполнения программ, ЮНДКП прилагает все более активные усилия по привлечению альтер-нативных источников финансирования, таких как международные банки развития.
The biennial support budget proposes funding the Partnerships Section within this office, strengthening the areas of advocacy for children, corporate social responsibility, civil society partnerships and celebrity relations. В целях более тесной интеграции и усиления поддержки деятельности национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и партнерского сотрудничества предлагается объединить Региональное отделение в Женеве с Отделением по мобилизации средств из частных источников и по делам партнеров.
The Governing Council also stated that, in addition to GEF funding, "mplementation of the plan will also depend on the mobilization of resources from other sources, including public-private partnerships. Совет управляющих заявил также, что помимо финансирования в рамках ФГОС" осуществление плана будет также зависеть от мобилизации ресурсов, поступающих из других источников, включая партнерства между государствами и частным сектором.
There is, therefore, a need for the Council to consider arrangements to allow additional funding through either bilateral or multilateral sources, over and above those made under the programme, still subject to existing financial controls established by relevant decisions of the Council. Поэтому Совету необходимо рассмотреть механизмы обеспечения дополнительного финансирования за счет либо двусторонних, либо многосторонних источников, помимо тех, которые используются в рамках программы, но все равно с учетом существующих финансовых мер контроля, установленных в соответствующих решениях Совета.
Discussions are under way within the ACC Steering Committee framework, exploring how best to expand the outreach of the UNSIA secretariat, either by direct funding from bilateral sources or through a network of United Nations system focal points. В рамках Руководящего комитета АКК ведутся дискуссии по вопросу о том, какой путь усиления деятельности секретариата ОСИАООН будет наиболее эффективным: прямое финансирование из двусторонних источников или создание сети координаторов системы Организации Объединенных Наций.