Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Источников

Примеры в контексте "Funding - Источников"

Примеры: Funding - Источников
The need to significantly increase national and international funding for drug control is one of the major challenges for the work of the Office in East Asia. Одной из наиболее серьезных в работе Управления в Восточной Азии является задача существенного увеличения объема финансирования из национальных и международных источников на цели контроля над наркотиками.
Once the final source of financing is identified, the amount committed and advances shall be reimbursed to extraordinary sources of funding under the custody of the Secretary-General. После определения окончательного источника финансирования назначенная сумма и аванс должны быть перечислены в счет чрезвычайных источников финансирования, которые находятся в ведении Генерального секретаря».
It would appreciate greater visibility of voluntary contributions, as a fundamental source of funding for the Organization's TC activities, in the Annual Report. Хотелось бы, чтобы в ежегодном докладе больше внимания уделялось добровольным взносам, которые являются одним из основных источников финан-сирования деятельности Организации в области тех-нического сотрудничества.
In addition, the small amounts granted to indigenous communities often produce a "snowball effect", allowing these communities to obtain additional funding from other sources. Кроме того, ограниченные субсидии, выделяемые коренным общинам, зачастую дают "эффект снежного кома", позволяя им получить дополнительные средства из других источников.
In 2002, UNDCP activities in the Russian Federation did not attract adequate external funding, given the size of the country and the complexity of the challenge. Средства из внешних источников финансирования, полученные в 2002 году на деятельность ЮНДКП в Российской Федерации, были недостаточными с учетом размеров этой страны и сложности стоящих перед ней задач.
We recognize that East Timor will need substantial funding from outside the country for the foreseeable future, if it is going to be able to rebuild successfully and to lay the foundations for a society in which the basic needs of all its citizens are met. Мы признаем, что в ближайшем будущем Восточному Тимору потребуется существенная финансовая помощь из внешних источников, если страна намерена добиваться успехов в процессе восстановления и заложить основы общества, в котором будут удовлетворяться основные потребности всех его граждан.
Fund-raising from non-governmental sources is becoming more important, although it should be seen as supplementing government contributions and not as a substitute for them. UNEP needs additional funding to implement its mandate more fully and to broaden its activities. Все более важное значение приобретает изыскание средств из негосударственных источников, хотя это следует рассматривать как дополнение к правительственным взносам, а не в качестве замены. ЮНЕП нуждается в дополнительном финансировании для осуществления своего мандата в более полной мере и для расширения своей деятельности.
Bilateral and multilateral official development assistance is an important source of external funding for energy for sustainable development in developing countries, and United Nations Conference on Environment and Development commitments were recalled. Одним из важных источников внешних финансовых средств для постановки энергетики на службу устойчивому развитию в развивающихся странах является двусторонняя и многосторонняя официальная помощь в целях развития, и в этой связи следует напомнить об обязательствах, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Bilateral cooperation with developing countries has been widespread and varied, and has included institution- and capacity-building, funding projects and programmes in new and renewable sources of energy, contributing to fossil fuel development and transfer of technology. Двустороннее сотрудничество с развивающимися странами получило широкое распространение и характеризуется разными формами, предусматривая создание учреждений и потенциала, финансирование проектов и программ в области новых и возобновляемых источников энергии, содействие освоению различных видов органического топлива и передачу технологии.
But we should also not lose sight of the fact that, aside from increased funding sources for developing countries, the flip side of the development coin should be greater restraint, care and flexibility in the use of conditionalities. Но мы также не должны забывать о том, что помимо увеличения числа источников финансирования для развивающихся стран, процесс развития должен вести к проявлению большей сдержанности, внимания и гибкости при выдвижении условий.
He welcomed renewed commitments in the areas of access to clean water and sanitation, agriculture, renewable energy, biodiversity and implementation of the United Nations Convention on Desertification as well as a funding mechanism for the latter. Он приветствует подтверждение обязательств в области доступа к чистой воде и средствам санитарии, сельского хозяйства, возобновляемых источников энергии, биоразнообразия и осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, а также в отношении механизма ее финансирования.
This period was characterized by a fall in the volume of funding for health, and an inadequate level of resources both from the State budget and from sources connected with the expansion of medical insurance. Характерным для этого периода явлением стало снижение объемов финансирования здравоохранения, недостаточность средств, поступающих как из государственного бюджета, так и из источников, связанных с развитием медицинского страхования.
The facility allows programmable funds, not readily available either from regular resources or from other multi-bilateral funding at the country level, to be channeled into a consistent set of development interventions across countries and regions. Данный механизм позволяет направлять поддающиеся программированию средства, которые не сразу могут быть мобилизованы за счет регулярных ресурсов или за счет других источников много- и двустороннего финансирования на страновом уровне, в последовательные комплексы мероприятий в целях развития в странах и регионах.
Utilization of new funding sources, such as "government green bonds" and "green special drawing rights" from the International Monetary Fund, needs to be considered. Следует также рассмотреть вопрос об использовании новых источников финансирования, например «государственных экологических облигаций» и «экологических специальных прав заимствования» Международного валютного фонда.
Insurance and new mechanisms, such as catastrophe pools and bonds, are being increasingly adopted in middle-income countries in order to replace traditional relief and reconstruction funding from Government and international sources. В странах со средним уровнем дохода взамен традиционного выделения средств на чрезвычайную помощь и восстановление из государственных и международных источников все чаще применяются механизмы страхования и такие новые механизмы, как финансовые пулы и облигационные займы на случай катастроф.
In particular, the importance of the GEF becoming the UNCCD financing mechanism was stressed, as was the need to identify innovative sources of funding. В частности, было обращено внимание на важность превращения ГЭФ в механизм финансирования КБОООН, а также на необходимость выявления инновационных источников финансирования.
In relation to the call in paragraph 13 of the resolution, while the High Commissioner did make attempts to find funding from outside sources, there is currently no budget for an expert seminar. Что касается обращения, содержащегося в пункте 13 резолюции, то, хотя Верховный комиссар предприняла попытки обеспечить финансирование за счет внешних источников, в настоящее время не имеется средств для организации семинара экспертов.
Moreover, while official development assistance has fallen over time, it is still quite an important source of funding for development in many countries, particularly the least developed. Кроме того, даже несмотря на то, что официальная помощь в целях развития с течением времени сокращается, она по-прежнему является одним из важных источников финансирования в целях развития во многих странах, в особенности наименее развитых.
A display of political will was necessary to follow up the conclusions of those conferences and to give effect to the financial commitments made by donors, both bilateral and multilateral, particularly as there had been a clear reduction in the provision of funding from all sources. Проявление политической воли необходимо для последующего осуществления решений этих конференций и выполнения финансовых обязательств, взятых донорами как на двусторонней, так и на многосторонней основе, особенно с учетом явного сокращения объема финансирования из всех источников.
In creating such funding facilities, the RTD-DC model for financing the implementation of development compacts through "callable contributions" of international partners may be helpful, especially in determining the burden-sharing among the members of the international community. При создании этих источников финансирования модель ПНР-ДР по финансированию осуществления договоров о развитии через "востребуемые обязательства" международных партнеров может оказаться полезной, особенно для распределения бремени расходов между членами международного сообщества.
The Head of the Resources Management Service said that the secretariat took note of the comments and suggestions made on this issue and the need to find sources of funding other than the regular budget to finance this activity. Руководитель службы управления ресурсами заявил, что секретариат принял к сведению замечания и предложения, высказанные по рассматриваемому вопросу, а также необходимость изыскания других источников, кроме регулярного бюджета, для финансирования этой деятельности.
Provision of technical services to Member States under country, regional and interregional technical cooperation projects in the area of sustainable development supported from all sources of funding Оказание технических услуг государствам-членам в рамках страновых, региональных и межрегиональных проектов технического сотрудничества в области устойчивого развития с использованием всех источников финансирования
He further explained that with regard to areas requiring priority consideration for increased regular budget funding, the United Nations Office at Nairobi had been consistently aiming at reducing the resource requirements funded from extrabudgetary resources of UNEP and Habitat. Далее он объяснил, что в отношении областей, требующих приоритетного рассмотрения на предмет увеличения финансирования по линии регулярного бюджета, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби постоянно стремится к сокращению своих потребностей в ресурсах, покрываемых из внебюджетных источников ЮНЕП и Хабитат.
It would, furthermore, enable the programme to reinvigorate and shore up the United Nations Trust Fund for Ageing and the capacity to seek other extrabudgetary funding to support new projects. Это также даст возможность Программе возродить и укрепить Целевой фонд Организации Объединенных Наций по проблемам старения и потенциал изыскания других внебюджетных источников финансирования для поддержки новых проектов.
This joint Mediterranean initiative comprises three thematic areas, namely, in the area of groundwater and environment, alternative funding mechanisms for renewable energy and energy conservation projects, trade facilitation, and electronic business with a focus on small and medium-sized enterprises. Эта совместная средиземноморская инициатива охватывает три тематические области, а именно: грунтовые воды и окружающая среда, альтернативные механизмы финансирования проектов в области возобновляемых источников энергии и энергосбережения, содействие торговле и электронный бизнес с акцентом на мелкие и средние предприятия.