The process, which follows a 12-month cycle, was completed in 1999, in 2000 and currently in 2001 through extrabudgetary funding. |
Он проводится раз в год и в 1999, 2000, а также в нынешнем 2001 году финансировался из внебюджетных источников. |
The funding of the Objective 1 Programme and the Objective 2 Programme comes from several sources. |
Финансирование целевой программы 1 и целевой программы 2 обеспечивается из различных источников. |
These are designed to accelerate the implementation of private funding initiatives and to create a better climate for cooperation between the public and private sectors in the transition economies. |
Их целью является ускорение реализации инициатив по финансированию из частных источников и создание более благоприятных условий для сотрудничества между государственным и частным секторами в странах с переходной экономикой. |
Various factors can promote commercialization of microfinance, including a conducive policy environment, a legal framework, regulation and supervision, accessibility of different types of commercial funding sources and a range of support services. |
Содействовать коммерциализации микрофинансирования могут различные факторы, включая благоприятные условия на уровне политики, юридические рамки, регулирование и надзор, доступность различных типов коммерческих источников финансирования и разнообразие вспомогательных услуг. |
It is reported that the Minister further claimed that because non-governmental organizations receive funding from outside Pakistan, they serve foreign masters and "vested interests". |
Сообщается, что далее этот министр утверждал, что, поскольку неправительственные организации финансируются из зарубежных источников, они служат иностранным хозяевам и "капиталу". |
Efforts will also be made to identify the appropriate trainers and available funding sources in order to develop a collective training programme involving both enforcement agencies and the private sector. |
Будут также предприняты усилия по отбору соответствующих инструкторов и выявлению имеющихся источников финансирования в целях разработки коллективной программы подготовки кадров с привлечением как учреждений, занимающихся принудительным осуществлением патентных прав, так и частного сектора. |
It was suggested that GPGs could benefit from funding from multiple governmental sources, as well as non-governmental ones, especially the private sector. |
В частности, такие блага могли бы финансироваться из различных государственных и негосударственных источников, и прежде всего за счет средств частного сектора. |
Others are seeking to increase funding from national and international sources. The Governments of |
Другие государства прилагают усилия к увеличению объема финансирования, поступающего из национальных и международных источников. |
To assist in efforts to identify new funding sources and related entry points, the Institute contracted a United States-based fund-raising and communication firm to develop its fund-raising strategy. |
Для оказания помощи в усилиях, направленных на определение новых источников финансирования и соответствующих поступлений, Институт заключил контракт на разработку стратегий по мобилизации финансовых ресурсов с базирующейся в США фирмой, занимающейся вопросами сбора средств и коммуникации. |
The United Nations Voluntary Fund on Disability has been and continues to be a source of funding for such efforts by NGOs. |
Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов всегда был и продолжает оставаться одним из источников финансирования таких усилий неправительственных организаций. |
Finally, with respect to technical assistance financing, possible sources that should be explored included an enterprise creation or transformation tax or UNDP funding. |
Наконец, в том что касается финансирования технической помощи, следовало бы изучить возможность использования, в частности, таких источников, как налог на создание или реорганизацию предприятий или финансирование по линии ПРООН. |
It did, however, agree that financial sustainability called for a global and integrated solution, taking into account all four sources of funding referred to above. |
Однако она согласилась с тем, что для достижения финансовой самообеспеченности требуется глобальное и комплексное решение, предполагающее учет всех четырех вышеуказанных источников финансирования. |
The workshop did not provide clarity on oversight responsibilities, budgetary implications or funding sources for the programme. |
Этот семинар не внес ясности в вопросы, касающиеся общего руководства этой программой, финансовых последствий ее осуществления и источников финансирования процесса осуществления. |
In addition to the start-up funds provided from the support budget, additional funding from other resources will be needed for full implementation. |
Помимо начальных ассигнований, предусмотренных в бюджете вспомогательных расходов, для полной реализации этого проекта потребуется дополнительное финансирование из других источников. |
adequate and sustainable replenishments of these existing funding sources consistent with their mandates; |
поддержания адекватного и устойчивого пополнения этих существующих источников финансирования в соответствии с их мандатом; |
This blackmail must be rejected, and the United Nations must vigorously explore the possibilities of alternate funding from such sources. |
Такой шантаж является недопустимым, и Организация Объединенных Наций должна активно изучать возможности альтернативного финансирования из таких источников; |
One panel, with up to six members, will address the sources of revenue, funding and petroleum supplies of UNITA. |
Одна из этих групп, численностью до шести человек, будет заниматься вопросами, касающимися источников доходов, финансирования и запасов нефти и нефтепродуктов УНИТА. |
It provides United Nations Theme Groups on HIV/AIDS with seed funds to be used for catalytic activities in support to national AIDS responses, such as leveraging new and greater funding. |
Он обеспечивает тематические группы Организации Объединенных Наций по проблемам ВИЧ/СПИДа начальными средствами, которые используются для активизации таких мероприятий в поддержку национальных усилий по борьбе с эпидемией СПИДа, как мобилизация новых и более крупных источников финансирования. |
To enhance the Office's capacity to provide technical and legal advisory services and to initiate pilot projects, the Office would need to increase its extrabudgetary funding sources. |
Для повышения потенциала Управления в таких областях, как оказание консультативных услуг технического и правового характера и осуществление экспериментальных проектов, Управлению необходимо будет увеличить число источников внебюджетного финансирования. |
Estimated requirements for which funding will be sought from extrabudgetary resources |
Расчетные потребности, которые будут финансироваться из внебюджетных источников |
Question 1.5 (geographic scope) was often answered incompletely, and acronyms were often used for funding sources. |
Недостаточно полными были зачастую ответы на вопрос 1.5 (географический охват), причем при указании источников финансирования зачастую использовались сокращения. |
The programme will seek to mobilize other supplementary sources of funding to create synergy with other technical cooperation activities implemented by the Commission. |
Программа направлена на мобилизацию дополнительных источников финансирования, что позволит обеспечить согласованное взаимодействие с другими направлениями деятельности Комиссии в области технического сотрудничества. |
She underlined the importance of regular resources as a source of funding for UNICEF programmes of cooperation, programme support, and management and administration. |
Она подчеркнула важное значение регулярных ресурсов в качестве одного из источников финансирования программ сотрудничества, поддержки программ и управления и администрации ЮНИСЕФ. |
The delegation supported the efforts to increase the Fund's donor base and commended UNFPA for seeking funding from a variety of sources. |
Делегация поддержала усилия, направленные на расширение донорской базы Фонда, и дала высокую оценку ЮНФПА за то, что Фонд стремится получать финансовые средства из различных источников. |
Fundamentally, the lack of predictable, sustainable sources of funding often hamper well-conceived and well-timed peacekeeping initiatives, with disastrous implications for the communities affected by conflict. |
В целом, отсутствие предсказуемых, стабильных источников финансирования зачастую препятствует хорошо продуманным и хорошо спланированным инициативам по поддержанию мира, что имеет катастрофические последствия для затронутых конфликтом общин. |