We reconfirm that the Johannesburg Summit should not renegotiate the outcomes of Rio but should result in a concrete programme of action with time-bound measures and well-specified sources of funding to implement them. |
Мы вновь заявляем о том, что на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге следует не пересматривать результаты Конференции в Рио-де-Жанейро, а разработать конкретную программу действий с указанием конкретных сроков, принятия мер и источников финансирования соответствующих мероприятий. |
The Convention on Biological Diversity and the United Nations Forum on Forests should look for ways to facilitate the effective flow of existing resources to forests and biodiversity, and attract new sources of funding. |
Конвенции о биологическом разнообразии и Форуму Организации Объединенных Наций по лесам следует искать пути содействия эффективному привлечению имеющихся ресурсов на нужды лесоводства и биоразнообразия и использованию новых источников финансирования. |
The resource indicators are intended to show the extent of success in obtaining funding both from government and external donors, data sources and human resources. |
Показатели ресурсов предназначены для отражения того, насколько успешно ведется мобилизация финансовых средств как среди собственных правительств, так и среди внешних доноров, а также источников данных и людских ресурсов. |
"The diamonds herein invoiced have been purchased from legitimate sources not involved in funding conflict and in compliance with United Nations resolutions." |
«Внесенные в данную фактуру алмазы закуплены у законных источников, не занимающихся финансированием конфликтов, и в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций». |
Before any disbursement under the Fund, DOALOS and FAO should have a joint role to check for any existing alternative sources of funding, and against any duplication with other assistance programmes. |
Перед тем как производить отчисления из фонда, ОВОМП и ФАО следует сообща проверять, нет ли каких-либо альтернативных источников финансирования или моментов дублирования других программ помощи. |
Assistance in other areas would be subject to the size of an eventual fund, coordination with national fisheries management plans and other sources of funding (paras. 95-99). |
Оказание помощи в других областях будет зависеть от возможных размеров фонда, координации с национальным рыбохозяйственными планами и наличия других источников финансирования (пункты 95 - 99). |
He expressed his concern at the steady increase in requests for financing, the result of a growing need for assistance to torture victims and limited available sources of funding worldwide. |
Он выразил обеспокоенность по поводу постоянно растущего числа просьб о финансировании, что вызвано расширением потребностей жертв пыток в помощи и нехваткой источников финансирования на глобальном уровне. |
A small percentage have reported receiving grants from non-governmental organizations, while an even smaller number are receiving funding from other sources such as private sector donors and foundations. |
Небольшая доля партнерств сообщила о том, что они субсидируются неправительственными организациями, и еще меньшая группа партнерств получает средства из других источников, например от доноров и фондов частного сектора. |
With the assistance of a fund-raising and communications consulting firm, the Institute developed a list of potential new funding sources, as well as the publicity and communications materials to reach them. |
При содействии одной консультационной фирмы по вопросам мобилизации средств и коммуникаций Институт составил перечень потенциальных новых источников финансирования, а также разработал информационно-рекламные материалы для направления этим источникам. |
without external funding, the main source of financing, the future of the current programmes is not assured; |
финансирование за счет внешних источников, преобладающее в текущих программах, ставит проблему их продолжительности; |
It presents the analytical framework, short summaries of the seven proposed sources of funding, an overview of the key findings, and some conclusions. |
В резюме описываются аналитические рамки, приводятся краткие характеристики семи предлагаемых источников финансирования, а также представлены обзор основных результатов и некоторые выводы. |
Continued progress on the use of electronic barcode scanner databases and other sources of price data will be made provided Commission funding, including Eurostat's own participation, is forthcoming. |
Дальнейшая работа по использованию баз данных считывания штрих-кода и других источников данных о ценах зависит от финансирования со стороны Комиссии, в том числе собственного участия Евростата. |
Eurostat supported the proposal made at the March meeting of the UN Statistical Commission to approve the initiative made by the World Bank to resurrect the currently suspended ICP (International Comparison Programme), and expressed its willingness to assist in the search for central funding. |
Евростат поддержал предложение, внесенное на мартовском совещании Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, одобрить инициативу Всемирного банка по возобновлению в настоящее время приостановленной Программы международных сопоставлений (ПМС) и выразил готовность оказать содействие в изыскании источников центрального финансирования. |
Where and how can additional funding be obtained? (e.g. private sector, bilateral sources, regional and international bodies) |
Где и каким образом предполагается получить дополнительные финансовые средства? (например, от частного сектора, из двусторонних источников, от региональных и международных органов)? |
The endorsement of new and innovative approaches to funding, including through broadening the donor base, pursuing complementary sources as well as expanded efforts to engage the private sector, can provide some relief. |
Определенную надежду здесь может дать одобрение новых и новаторских подходов к финансированию, в том числе предполагающих расширение донорской базы, использование дополнительных источников финансирования, а также активизацию усилий по привлечению частного сектора. |
Several representatives reiterated the need to include the persistent organic pollutants issue in national development plans and poverty reduction strategies in order to ensure that projects benefited from the fullest range of funding opportunities. |
Несколько представителей вновь подтвердили необходимость включить вопрос стойких органических загрязнителей в национальные планы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты, с тем чтобы обеспечить возможность финансирования проектов из самого широкого круга источников. |
St. Helena's heavy dependence on aid from the United Kingdom and other external funding for capital and technical investment allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would otherwise be able to sustain. |
Поскольку капитальные и технические инвестиции на острове Св. Елены осуществляются в значительной степени за счет средств, поступающих из Соединенного Королевства и других внешних источников, это дает населению более высокий уровень жизни по сравнению с тем, который можно было бы обеспечить за счет местных ресурсов. |
The travaux préparatoires should indicate that, in developing rules concerning payment of its expenses, the Conference of the Parties to the Convention should ensure that voluntary contributions are considered a source of funding. |
В подготовительных материалах следует указать, что при разработке правил, касающихся оплаты ее расходов, Конференция Участников Конвенции должна обеспечить, чтобы в качестве одного из источников финансирования рассматривались добровольные взносы. |
Enhance the capacity of communities and families to care for their orphans through the provision of relevant sources of funding, and free or sponsored education. |
расширять возможности общин и семей в деле попечения о своих сиротах за счет создания соответствующих источников финансирования и предоставления бесплатного или субсидируемого обучения. |
Existing funds will need to be supplemented by the development of new and innovative sources of funding and instruments, such as carbon finance, wide engagement of business, disincentives for maladaptation and developing new risk sharing mechanisms. |
Существующие фонды необходимо будет дополнить разработкой новых и инновационных источников финансирования и инструментов, таких, как финансирование сокращения выбросов углерода, более широкое вовлечение деловых кругов, негативные стимулы для принятия неадекватных мер по адаптации и разработка новых механизмов совместного несения рисков. |
During the Dialogue, some SIDS mentioned that they have decided to become 100 per cent reliable on renewable energy provided that their partners and financial institutions make available the necessary funding. |
В ходе Диалога некоторые МОРАГ упомянули о том, что они приняли решение обеспечить удовлетворение 100% своих энергетических потребностей за счет возобновляемых источников энергии при условии предоставления им необходимого финансирования их партнерами и финансовыми учреждениями. |
In the Platform for Action, adopted at the Fourth World Conference on Women, it was emphasized that funding had to be identified and mobilized from all sources and across all sectors. |
В Платформе действий особо отмечается необходимость определения и мобилизации средств из всех источников и по всем секторам. |
They recommended that an approach be taken capable of immediately increasing the available support for the work of the six treaty bodies by seeking voluntary funding (see A/53/125, annex, para. 24). |
Они рекомендовали избрать подход, способный обеспечить немедленное увеличение имеющейся поддержки работы шести договорных органов посредством изыскания источников добровольного финансирования (см. А/53/125, приложение, пункт 24). |
In the ensuing plenary discussion, it was noted that the establishment of judicial networks and associations in other regions would require funding which might have to come from outside sources, at least initially. |
В ходе последовавшего общего обсуждения было отмечено, что создание сетей и ассоциаций судей в других регионах вызовет необходимость в финансировании, которое должно быть представлено из внешних источников, как минимум на первоначальном этапе. |
"Illegal exploitation", as stated in the Secretary-General's report, "remains one of the main sources of funding for groups involved in perpetuating the conflict". |
Как говорится в докладе Генерального секретаря, «незаконная эксплуатация остается одним из основных источников финансирования для группировок, действия которых ведут к затягиванию конфликта». |