Successful social protection programmes are well targeted, anchored by strong political support, effectively coordinated and not overly dependent on external funding. |
Программы социальной защиты достигают успеха тогда, когда они носят целевой характер, имеют мощную политическую поддержку, их осуществление эффективно координируется и финансирование не находится в чрезмерной зависимости от внешних источников. |
The Advisory Committee calls into question the rationale for proposing a substitution of the funding stream for these positions, given that the ongoing substantive requirement for the fulfilment of these functions remains unchanged. |
Консультативный комитет ставит под сомнение целесообразность предложения о замене источников финансирования в отношении этих должностей, поскольку острая потребность в выполнении соответствующих функций сохраняется на прежнем уровне. |
The Advisory Committee, while stressing the importance of maintaining stable sources of funding from traditional donors, encourages UNHCR to continue to broaden its donor base. |
Консультативный комитет, подчеркивая важное значение сохранения стабильных источников финансирования со стороны традиционных доноров, рекомендует УВКБ продолжать расширять его донорскую базу. |
The full implementation of the Monterrey Consensus was vital to bolstering sustainable development, as was improved resource allocation with new funding modalities and sources. |
Полная реализация Монтеррейского консенсуса является важнейшим условием стимулирования устойчивого развития, так же как и улучшение распределения ресурсов с использованием новых методов и источников финансирования. |
All related training costs were absorbed by special projects, in kind contributions from member States, United Nations and international agencies and other funding sources. |
Все смежные расходы, связанные с профессиональной подготовкой, были покрыты в рамках специальных проектов и взносами натурой от государств - членов Организации Объединенных Наций и международных учреждений и других финансовых источников. |
The perceived need for additional and more assured funding has led to a search for innovative sources of development financing to complement traditional ODA. |
Следствием осознания необходимости обеспечения дополнительного финансирования на более гарантированной основе стали поиски инновационных источников финансирования развития для дополнения традиционной ОПР. |
The potential for major new channels of funding for climate change and sustainable development, with more fragmentation to tackle these additional objectives, renders these challenges even more pressing. |
В свете потенциальных возможностей освоения новых крупных источников финансирования для целей борьбы с климатическими изменениями и обеспечения устойчивого развития, чреватых повышением раздробленности усилий, направленных на решение этих дополнительных задач, необходимость преодоления этих проблем становится еще более насущной. |
The sustainability of UNDP sectoral programmes is sometimes at risk where country offices are heavily dependent on particular sources of funding for the continuation of their programmes. |
Устойчивость отраслевых программ ПРООН иногда подвергается риску, если страновые отделения для продолжения реализации своих программ в значительной степени зависят от конкретных источников финансирования. |
Recent analysis of national budgets indicates that two thirds of funding for the HIV response comes from external sources - the opposite is true for the health sector as a whole. |
Недавно проведенный анализ национальных бюджетов свидетельствует о том, что две трети средств, выделяемых на финансирование мер по борьбе с ВИЧ, поступает из внешних источников - подобная ситуация характерна и для сектора здравоохранения в целом. |
He also assured delegations that the lion's share of funding for UNDP and UNFPA HIV activities came from outside the UNAIDS secretariat. |
Он также заверил делегации в том, что львиная доля финансирования деятельности ПРООН и ЮНФПА по борьбе с ВИЧ поступает из источников за пределами секретариата ЮНЭЙДС. |
A global funding target of $8 million has been set for co-financing contributions from private sources for 2012. |
На 2012 год в рамках общего финансирования поставлена цель получить из частных источников взносы на софинансирование в размере 8 млн. долл. США. |
Risk of increased pursuit of non-core funding among competing agencies endangers sustainability and continuity of TC |
Риск более широкого поиска неосновных источников финансирования среди конкурирующих учреждений угрожает устойчивости и непрерывности ТС |
The Trust Fund remains one of the few regional funding sources for regional aspects of early warning. |
Целевой фонд остается одним из нескольких региональных источников финансирования региональных аспектов раннего предупреждения. |
Finally, UNODC will issue revised and clear guidelines on the uses of funding sources, which will be communicated to Member States. |
Наконец, УНП ООН выпустит уточненные и четкие руководящие указания по использованию источников финансирования, которые будут доведены до сведения государств-членов. |
There is a significant difference in the distribution of total programme support and management costs (non-programme costs) between core and non-core funding sources. |
Распределение общих затрат на поддержку программ и управление ими (непрограммные расходы) существенно различается в рамках основных и неосновных источников финансирования. |
Other participants expressed interest in the idea of creating dedicated funding sources for supporting science and innovation but noted that doing so could be challenging. |
Другие участники с интересом отозвались об идее создания специальных источников финансирования, предназначенных для поддержки научно-инновационной деятельности, но отметили, что реализация этой идеи может оказаться непростой. |
Some Parties were of the opinion that the GM should mobilize adequate resources to discharge its mandate, including from innovative sources of funding. |
По мнению ряда Сторон Конвенции, ГМ нужно мобилизовывать адекватные ресурсы для выполнения возложенного на него мандата, в том числе из инновационных источников финансирования. |
Costa Rica reported on its national programme of payments for environmental services, whose primary source of funding comes from a tax on fuels. |
Коста-Рика сообщила, что основным источников поступлений в рамках национальной программы платежей за экосистемные услуги является налог на горюче-смазочные материалы. |
Once funding can be identified, the results from this workshop will be used as input to the Government in establishing the next steps for developing a draft National Action Plan. |
После изыскания источников финансирования итоговые материалы этого рабочего совещания будут использованы правительством при определении последующих мероприятий по разработке проекта национального плана действий. |
Legislative reforms and measures in many countries included the prohibition of anonymous and, in a number of cases, foreign funding. |
Во многих странах к числу законодательных изменений и мер относится запрещение финансирования из анонимных источников и, в ряде случаев, финансирования из-за рубежа. |
This represented, in 2014, less than 3 per cent of total humanitarian requirements for starting humanitarian activities at the onset of a crisis until UNFPA can mobilize other funding. |
В 2014 году эта сумма составляла менее 3 процентов общего объема потребностей в ресурсах на гуманитарные цели, необходимых для того, чтобы начать осуществление гуманитарной деятельности при возникновении кризиса, прежде чем ЮНФПА сможет мобилизовать средства из других источников. |
The programme is financed by the European Commission and national funding in cross-sectorial cooperation with six municipalities, the Danish regions and the Ministry of Business and Growth Denmark. |
Эта программа финансируется Европейской комиссией, а также из отечественных источников на началах межсекторального сотрудничества с шестью муниципалитетами, региональными администрациями страны и Министерством предпринимательства и экономического роста Дании. |
On the question of not allowing corporate funding, one delegate suggested that an electoral fund be established in order to make use of such contributions. |
В связи с вопросом о недопущении финансирования из корпоративных источников один из делегатов предложил учредить избирательный фонд для распределения таких взносов. |
Some delegations urged that a review be conducted of national legislation that criminalized non-governmental organizations on the basis of their activities or sources of funding. |
Некоторые делегации настоятельно призвали провести обзор национального законодательства на предмет выявления положений, криминализирующих неправительственные организации на основе их деятельности или источников финансирования. |
(c) To improve the stability and predictability of the sources of funding; |
с) повышение стабильности и предсказуемости источников финансирования; |