For countries included in the agenda of the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Support Office will present such requirements to the Commission with a view to securing early consideration for additional financial support from non-Fund funding sources. |
В случае стран, включенных в повестку дня Комиссии по миростроительству, Управление по поддержке миростроительства будет сообщать о таких потребностях Комиссии, стремясь добиться скорейшего рассмотрения вопроса о дополнительной финансовой поддержке из источников финансирования помимо Фонда. |
Requests the secretariat as part of its activities in the context of paragraphs 8 and 9 to continue exploring as appropriate possibilities for new sources of funding to support the implementation of the Rotterdam Convention. |
просит секретариат в рамках своей деятельности, осуществляемой в контексте пунктов 8 и 9, продолжить исходя из соображений целесообразности работу по изучению возможностей изыскания новых источников финансирования в поддержку осуществления Роттердамской конвенции. |
Requests the Executive Director to continue his efforts in seeking an increase in funding, from all sources, for strengthening the financial base of the United Nations Environment Programme; |
просит Директора-исполнителя и в дальнейшем прилагать усилия, направленные на повышение объема финансирования из всех источников в целях укрепления финансовой базы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; |
While it is noble, the streamlining of contracts should await the establishment of a unitary recruitment policy and a review of the impact that the streamlined contracts might have on funding sources, posts subject to geographical distribution and gender balance. |
Хотя упорядочение контрактов является благородным делом, его следует отложить до разработки единой политики найма и проведения обзора последствий, которые упорядочение контрактов может иметь для источников финансирования, должностей, подлежащих географическому распределению, и гендерного баланса. |
The Committee is concerned that the amount of funds available for non-governmental organizations has not changed over the past few years in Denmark and that the access to funding for women's non-governmental organizations has been made more difficult. |
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что сумма средств, выделяемых на деятельность неправительственных организаций в Дании, не меняется на протяжении нескольких лет, и по поводу сужения источников финансирования женских неправительственных организаций. |
It also appealed for assistance in identifying funding sources, or organizations that might partner with UNCITRAL to support technical cooperation and assistance activities relating to the use and adoption of UNCITRAL texts, and play a more significant role in their implementation. |
Она просит также оказывать ей помощь в изыскании источников финансирования или организаций, которые могли бы выступать в качестве партнеров ЮНСИТРАЛ по техническому сотрудничеству и оказанию помощи в области применения и принятия документов ЮНСИТРАЛ, а также играть более активную роль в обеспечении их применения. |
(a) The diversification of funding sources reflects the support that society provides to higher education and must be further strengthened to ensure the development of higher education, increase its efficiency and maintain its quality and relevance. |
а) Диверсификация источников финансирования является отражением той поддержки, которую общество оказывает высшему образованию, и нуждается в дальнейшем расширении в целях обеспечения развития высшего образования, повышения его эффективности и поддержания на должном уровне его качества и адекватности. |
Requests the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat to serve as the focal point for the Year and to develop, in a timely manner, relevant proposals on possible activities at all levels, including possible sources of funding; |
просит Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата выступить в качестве координатора проведения Года и своевременно разработать соответствующие предложения в отношении возможных мероприятий на всех уровнях с указанием возможных источников финансирования; |
Stresses the urgent need for the mobilization of extrabudgetary resources for the implementation of the Programme of Action, invites, in this regard, contributions from multilateral and bilateral donors, and requests the Secretary-General to seek funding from all possible sources for this purpose; |
подчеркивает настоятельную необходимость мобилизации внебюджетных ресурсов для осуществления Программы действий, предлагает в этой связи многосторонним и двусторонним донорам вносить взносы и просит Генерального секретаря приложить усилия для получения финансовых средств для этой цели из всех возможных источников; |
Agree that the general programming framework for UNDP activities should be adapted to the new challenges of international economic cooperation, which imply programming strategies designed to mobilize resources on the basis of a variety of funding sources; |
подтверждают, что общие рамки для программирования деятельности в контексте ПРООН должны быть разработаны с учетом новых проблем в области международного экономического сотрудничества, что предполагает наличие комплексной стратегии программирования в целях мобилизации ресурсов из различных источников финансирования. |
Requests the Executive Director to work for additional resources from both private and public sources for programmes in Africa through, inter alia, strengthening its cooperation with multilateral and bilateral funding institutions including the World Bank and the African Development Bank; |
просит Директора-исполнителя добиваться мобилизации дополнительных ресурсов как из частных, так и из государственных источников для программ в Африке путем, в частности, укрепления ее сотрудничества с многосторонними и двусторонними финансовыми учреждениями, включая Всемирный банк и Африканский банк развития; |
Noting with grave concern the precarious financial situation concerning the activities of the Economic Commission for Africa in this area, which are designed to meet the serious needs of member States, and noting the urgent need to end reliance on extrabudgetary sources of funding; |
с серьезной обеспокоенностью отмечая трудное финансовое положение, связанное с деятельностью Экономической комиссии для Африки в этой области, которая направлена на удовлетворение серьезных потребностей государств-членов, и отмечая безотлагательную необходимость прекратить ее зависимость от внебюджетных источников финансирования, |
Encourages the Secretary-General to continue his efforts to mobilize adequate technical assistance and funding and to utilize fully existing international funds for the effective implementation of national and regional high-priority projects in the area of renewable sources of energy; |
призывает Генерального секретаря продолжать предпринимать усилия по мобилизации адекватной технической помощи и финансовых ресурсов и по полному освоению имеющихся международных ресурсов для эффективного осуществления высокоприоритетных национальных и региональных проектов в области возобновляемых источников энергии; |
Developing new and additional sources of funding with an emphasis on GEF which originally did not have a window on land degradation and deforestation, but also including other sources e.g. debt swap and possibilities through carbon trading. |
изыскание новых и дополнительных источников финансирования с уделением особого внимания ГЭФ, у которого первоначально не было отдельного направления, связанного с решением проблем деградации земель и обезлесения, но и использование других источников, например свопа долговых обязательств и возможностей, предоставляемых торговлей квотами на выбросы углерода. |
b Including 1,040 staff in peacekeeping operations with appointments of limited duration but excluding local staff of peacekeeping operations regardless of the source of funding. |
Ь Включая 1040 сотрудников в операциях по поддержанию мира с назначениями на срок ограниченной продолжительности и исключая местных сотрудников операций по поддержанию мира вне зависимости от источников финансирования их должностей. |
Develop innovative financing mechanisms and build capacities of local financial institutions Build capacities of governments to improve rural renewable energy policies Engage the private sector and build long-term public private partnerships Build partnerships and leverage additional financing from other funding sources |
Создание инновационных механизмов финансирования и наращивание потенциала местных финансовых учреждений Наращивание потенциала правительств по совершенствованию программ использования возобновляемых источников энергии в сельских районах Привлечение частного сектора и создание долгосрочных партнерств между государственным и частным секторами Создание партнерств и привлечение дополнительного финансирования из других источников финансирования |
Additional services should comprise (a) access to relevant databases, statistics, relevant tools and software, and (b) assistance to identify sources of funding at the international level and training resources; |
дополнительные сервисы должны включать в себя а) доступ к соответствующим базам данных, статистике, соответствующим инструментам и программному обеспечению и Ь) оказание помощи в выявлении источников финансирования на международном уровне и ресурсов в области профессиональной подготовки; |
A list of potential funding sources including the LDC Fund, and other multilateral and bilateral sources for each activity, guided by the level of input and the nature of activities expected to achieve the desired outputs |
с) перечень потенциальных источников финансирования, включая Фонд для НРС, а также другие многосторонние и двусторонние источники по каждому виду деятельности, исходя из объема вводимых ресурсов и характера мероприятий, которые, как ожидается, должны привести к желаемым результатам; |
There was a need for greater support to countries, which might take the form of a practical guide to funding sources, support in making applications and what was termed a "dating agency" to facilitate introductions to sources of funding; |
Необходимо наращивать поддержку странам, которая может принимать форму практического руководства по привлечению источников финансирования, помощи в подготовке заявок, а также помощь в виде своего рода "агентств знакомств" для содействия в установлении контактов с источниками финансирования; |
(c) Ensure that adequate funding and access to technology are forthcoming and explore ways in which funding levels and sources may be upgraded and diversified and technology solutions for adaptation be further developed and made more accessible for the global transport industry, including in developing regions. |
с) обеспечение адекватного финансирования и доступа к технологиям и изучение путей повышения и диверсификации уровней и источников финансирования, а также способов дальнейшей разработки технологических решений в целях адаптации и улучшения доступа к ним для глобальной транспортной отрасли, в том числе в развивающихся регионах; |
Requests United Nations agencies administering multi-donor trust funds to report on the administration of those funds to their respective governing bodies on an annual basis in order to ensure better complementarity between funds provided through multi-donor trust funds and other funding sources; |
просит учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся управлением многосторонними донорскими целевыми фондами, ежегодно представлять доклады об управлении этими фондами своим соответствующим руководящим органам для повышения взаимодополняемости средств, выделяемых по линии многосторонних донорских целевых фондов и из других источников; |
Objective of the Organization: To assist decision makers in developing countries to effectively harness funding from new and emerging sources of forest financing, including REDD+, by addressing gaps in forest financing |
Цель Организации: оказание помощи директивным органам в развивающихся странах в деле эффективного использования средств из новых и возникающих источников финансирования лесного хозяйства, включая СВОД-плюс, путем устранения пробелов в финансировании лесного хозяйства |
(a) Increased awareness among national decision makers in developing countries (particularly in forestry and such related sectors as finance, agriculture, transport and energy) of the impact of new and emerging funding sources on forest financing |
а) Повышение осведомленности национальных директивных органов в развивающихся странах (особенно в секторе лесного хозяйства и таких связанных с ним секторах, как финансовый сектор, сельское хозяйство, транспорт и энергетика) о последствиях использования новых и возникающих источников финансовых средств для финансирования лесного хозяйства |
(c) Recipient countries such as Bangladesh, Gabon and Ghana are actively seeking funding from diverse sources, including the World Bank, the International Tropical Timber Organization, bilateral development agencies and regional development banks. |
с) страны-получатели помощи, в частности Бангладеш, Габон и Гана, активно ищут пути получения средств из различных источников, включая Всемирный банк, Международную организацию по тропической древесине, двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, и региональные банки развития. |
Encourage Member States to consider making voluntary contributions to the work of the United Nations in combating human trafficking, and to explore additional sources of funding in this regard, including reaching out to the private sector for contributions. |
поощрения государств-членов к рассмотрению возможности внесения добровольных взносов на деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми и к изысканию дополнительных источников финансирования в этой связи, включая привлечение частного сектора к финансированию этой деятельности. |