These instruments are intended to help country offices and corporate units achieve the ultimate objective of policy - that is, the true attribution of all costs to their proper funding source - thus ensuring that there is no undue cross-subsidization among various funding sources. |
Эти инструменты предназначены помочь страновым отделениям и корпоративным подразделениям в решении центральной стратегической задачи, заключающейся в том, чтобы правильно распределить все расходы по их действительным источникам финансирования, исключив тем самым вероятность неоправданного перекрестного субсидирования среди различных источников финансирования. |
Given the limited availability of funding for technical cooperation activities from the regular budget of UNIDO, as defined by the Constitution, the mobilization of extrabudgetary funding for the delivery of UNIDO's services is imperative. |
Учитывая ограниченность финансовых ресурсов, выделяемых на мероприятия в области технического сотрудничества из регулярного бюджета ЮНИДО в соответствии с Уставом, для финансирования деятельности ЮНИДО по оказанию услуг в этой области огромное значение имеет мобилизация средств из внебюджетных источников. |
The Secretariat has continued to pursue a number of avenues for resource mobilization, ranging from enhancing donor relationships to finding new and innovative funding sources or linkages to special funds and funding mechanisms. |
Секретариат продолжал принимать ряд мер для привлечения средств, начиная с укрепления отношений с донорами и кончая поиском новых и новаторских источников финансирования и связей со специальными фондами и механизмами финансирования. |
Efforts to secure adequate funding for the peace process accelerated during the period under review, with the Prime Minister travelling to the Middle East from 28 April to 7 May, in an effort to mobilize new sources of funding. |
В отчетный период были предприняты более активные усилия по обеспечению адекватного финансирования мирного процесса; с этой целью с 28 апреля по 7 мая премьер-министр совершил поездку на Ближний Восток для мобилизации новых источников финансирования. |
In this regard, the streamlining of contracts should be considered either in the context or alongside the streamlining of all sources of funding, which would necessitate converting the extrabudgetary funding to the regular budget. |
Поэтому вопрос об упорядочении контрактов следует рассматривать либо в контексте упорядочения всех источников финансирования, либо одновременно с этим, для чего потребуется преобразование внебюджетных ресурсов в ресурсы по линии регулярного бюджета. |
It took due note of the connection established between poaching and the funding of the LRA. |
Он принял к сведению тот установленный факт, что одним из таких источников является браконьерство. |
The Committee is also of the view that similar revised rates, if any, should be applied to budget estimates for all other sources of funding. |
Комитет также считает, что схожие пересмотренные расценки, при их наличии, должны применяться к бюджетным сметам для всех остальных источников финансирования. |
UNHCR has continued to diversify its funding sources, including from pooled funds and development sources, the private sector and individual donors. |
УВКБ продолжало диверсифицировать свои источники финансирования, в том числе за счет общих средств и источников финансирования в области развития, частного сектора и отдельных доноров. |
There is thus an urgent need to identify new funding sources, both international and domestic, to accelerate progress towards global targets and prevent disease outbreaks. |
По этой причине имеется безотлагательная необходимость в выявлении новых источников финансирования как на международном, так и на национальном уровне, с тем чтобы ускорить решение глобальных задач и предотвратить новые вспышки заболевания. |
This is particularly amplified by the reduction in budgets throughout the United Nations system and the resulting need for alternative funding sources. |
Особенно этому содействовало сокращение бюджета в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и возникшая в результате этого необходимость поиска альтернативных источников финансирования. |
Such action against Al-Shabaab should also target its sources of funding, in particular that stemming from the trade in charcoal. |
Такие действия в отношении организации «Аш-Шабааб» должны быть направлены также против источников ее финансирования, в частности тех из них, которые связаны с торговлей углем. |
During their budget discussions the parties may wish to consider options for better aligning and balancing the sources of funding for the various Rotterdam Convention Secretariat posts. |
В ходе своего обсуждения бюджета Стороны, возможно, пожелают рассмотреть варианты упорядочения и обеспечения сбалансированности источников финансирования различных должностей в секретариате Роттердамской конвенции. |
Hosting of meetings of the forum with conventional and potential sources of funding, which would consider prioritizing and catalysing capacity-building |
Прием совещаний форума с использованием традиционных и потенциальных источников финансирования, для рассмотрения вопроса о приоритизации и мобилизации наращивания потенциала |
Level of funding for the activity available from sources other than the Platform; |
с) уровень финансирования данного мероприятия из других источников, помимо Платформы; |
Securing adequate additional funding from diverse sources |
Обеспечение достаточного дополнительного финансирования из различных источников |
So far, these efforts have not yielded any firm pledges, but efforts to explore alternative funding sources for the strategic heritage plan are continuing in a proactive manner. |
Пока эти усилия не увенчались принятием каких-либо твердых обязательств, однако активные усилия по изысканию альтернативных источников финансирования для реализации стратегического плана сохранения наследия продолжаются. |
UNRWA is also actively diversifying its funding base by successfully targeting and increasing donations from emerging markets, such as the Middle East. |
БАПОР также активно занимается диверсификацией источников финансирования, успешно мобилизуя и увеличивая объем пожертвований, поступающих из стран с формирующейся рыночной экономикой, таких как страны Ближнего Востока. |
Separate budgets, staffing tables and resource packages are maintained for each entity, with requisite segregation of funding streams and fiduciary and managerial responsibility |
Для каждой организации сохраняются отдельные бюджеты, штатное расписание и набор ресурсов с надлежащим разделением источников финансирования и фидуциарных и управленческих функций |
This hinders their ability to strike at one of the key funding sources for the Taliban, the illegal exploitation of natural resources in remote areas. |
Это снижает их возможности в плане поражения одного из ключевых источников финансирования «Талибана» - незаконной эксплуатации природных ресурсов в удаленных районах. |
To strengthen its financial base the Organization has taken concrete steps towards mobilizing alternative sources of funding, principally through voluntary contributions from Member States and other benefactors. |
Для укрепления своей финансовой базы Организация предпринимала конкретные шаги, направленные на мобилизацию альтернативных источников финансирования, главным образом за счет добровольных взносов государств-участников и других доноров. |
The Council encourages donors to increase funding for early recovery projects to help affected communities restore stability and rebuild their livelihoods as the LRA threat begins to recede. |
Совет рекомендует донорам увеличить объем финансирования проектов скорейшего восстановления, чтобы помочь затронутым общинам в усилиях по стабилизации и восстановлению их источников средств к существованию по мере снижения угрозы ЛРА. |
The report then discusses funding for the NAP process in LDCs in terms of sources, mechanism(s) and access. |
Затем в докладе приводятся итоги обсуждения выводов, касающихся процесса НПА в НРС, с точки зрения источников, механизмов и доступа. |
The aim was to develop the sector's infrastructure, find new sources of funding and facilitate the penetration of industrial products into regional and international markets by streamlining rules and regulations and improving competitiveness. |
Цель состоит в развитии инфраструктуры сектора, нахождении новых источников финансирования и облегчении выхода промышленной продукции на региональные и международные рынки путем упорядочения правил и положений и повышения конкурентоспособности. |
In addition, the model will continue to enhance legislative scrutiny by normalizing a process for sourcing funding for the first year of a new operation. |
Кроме того, применение этой модели будет и далее способствовать более тщательному правовому анализу путем нормализации процедур поиска источников финансирования в течение первого года функционирования новой операции. |
Improved reporting of telephone billing information since 2011 has allowed for telephone communication costs previously covered by the regular budget to be charged to the appropriate funding sources. |
После 2011 года, когда были приняты меры по улучшению работы системы тарификации телефонной связи, расходы на телефонную связь, которые прежде покрывались за счет средств регулярного бюджета, теперь покрываются из соответствующих источников финансирования. |