Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Источников

Примеры в контексте "Funding - Источников"

Примеры: Funding - Источников
In the school year 2005-2006, taking into account all sources of funding, of the total of 463 textbooks for general education schools published in the seven languages, 444 were republished and 19 were new publications. В 2005-2006 учебном году за счет всех источников финансирования для общеобразовательных школ на 7 языках из 463 наименований учебников переизданы 444 наименования и вновь изданы 19 наименований учебников.
During the period 2003-2006 it received financial and technical funding from a number of sources. The public sector provided 60 per cent of its total funds in the period 2003-2005; international donors, 20 per cent; and the private sector, 20 per cent. В 2003 - 2006 годах он получил финансовые и технические ресурсы из различных источников: государственный сектор (60 процентов от общего объема ресурсов в период 2003 - 2005 годов), международное сотрудничество (20 процентов) и частный сектор (20 процентов).
How can we ensure maximum funding for implementation of NAPAs from the various sources, for example, seeking co-financing for the adaptation needs through, inter alia, poverty reduction strategy initiatives? Каким образом можно обеспечить максимальное финансирование осуществления НПДА из различных источников, например за счет совместного финансирования адаптационных потребностей, в частности в рамках инициатив, связанных со стратегиями сокращения масштабов нищеты?
With regard to their sources of funding, the insurance schemes are divided into two categories: schemes which are partly funded by the beneficiaries and other schemes which are funded solely by the Public Treasury. Что касается источников финансирования, то программы страхования подразделяются на две категории: программы, которые частично финансируются бенефициарами, и другие программы, которые финансируются исключительно государственным казначейством.
(m) Technical guidance and assistance to Governments and (sub)regional organizations and programmes in Africa, in the development and implementation of environmental projects under GEF, UNFIP or other sources of funding. м) Технические указания и помощь правительствам и (суб)региональным организациям и программам в Африке в области разработки и осуществления экологических проектов в рамках ФГОС, ЮНФИП или других источников финансирования.
Although bilateral and multilateral sources will be an important part of fund-raising for the Year, clearly new and more innovative approaches are required which will look to more diversified and less traditional sources of funding and support. Хотя на двусторонние и многосторонние источники финансирования будет приходиться существенная часть средств, выделяемых на проведение Международного года, безусловно, требуются новые и более новаторские подходы, которые способствовали бы расширению круга источников финансирования и поддержки и привлечению менее традиционных источников.
The Center has received funding from diverse sources including the Ford Foundation, the Carnegie Corporation of New York, the Toyota Foundation, the MacArthur Foundation, the Rockefeller Foundation, and others. Проекты центра финансируются из различных источников, таких как Фонд Форда, Корпорация Карнеги в Нью-Йорке, Фонд «Тойота», Фонд МакАртура, Фонд Рокфеллера и др.
(b) Efforts to diversify funding sources and to reach out to other relevant parts of the government to contribute to covering the costs of implementing Eritrea's national plans for survey and mine clearance, Ь) усилия по диверсификации источников финансирования и выход на другие соответствующие звенья правительства, с тем чтобы они вносили свою лепту в покрытие расходов по осуществлению национальных планов Эритреи в отношении обследования и расчистки от мин;
(a) Increased level of predictability and sustainability of available sources of funding under the Convention, from multilateral development banks and from other multilateral climate funds; а) более высокий уровень предсказуемости и устойчивости имеющихся источников финансирования по линии Конвенции, многосторонних банков развития и других многосторонних климатических фондов;
By the end of May 1994, available funding from external public sources amounted to US$ 1,635 million, of which US$ 335 million consisted of grants and US$ 1,300 million consisted of loans. К концу мая 1994 года объем финансовых средств из внешних государственных источников составил 1635 млн. долл. США, из которых 335 млн. долл. США приходилось на субсидии и 1300 млн. долл. США - на займы.
The FAO field programme in Lebanon consists of 17 projects with a total cost of more than US$ 5 million under three main categories of funding sources: UNDP, the FAO Trust Fund Programme and the FAO Technical Cooperation Programme (TCP). Программа деятельности ФАО в Ливане включает 17 проектов общей стоимостью более 5 млн. долл. США, которые финансируются главным образом из трех источников: ПРООН, Программы целевых фондов ФАО и Программы технического сотрудничества ФАО (ПТС).
Apart from GEF, the financial mechanisms that are in place and that are being utilized by Governments and institutions for biodiversity activities continue to encompass traditional sources of funding, namely: Наряду с использованием ресурсов ГЭФ правительства и учреждения, занимающиеся вопросами биологического разнообразия, по-прежнему прибегают к помощи существующих финансовых механизмов, работающих на основе привлечения традиционных источников финансирования, каковыми являются:
Encourages the further expansion of this initial programme to new countries and users by seeking additional funding from other sources potentially available to the Programme and its integration with compatible systems existing within the United Nations; призывает к дальнейшему распространению этой начальной программы на новые страны и пользователей, изыскивая дополнительные средства из других источников, которыми потенциально располагает Программа, и ее интеграции с совместными системами, существующими в Организации Объединенных Наций;
The funding proposal must also be realistic in its estimates of what can be done, the timing of the various phases and the amount of resources required, both those to be mobilized within the country and those to come from outside. Предложения в отношении финансирования также должны быть реалистичными в оценках того, что может быть сделано, сроков осуществления различных этапов и объема необходимых ресурсов, как тех, которые должны быть мобилизованы внутри страны, так и запрашиваемых из внешних источников.
In reply, UNDP explained that the programme had been formulated on the basis of anticipated additional funding and that the IPF was intended to be used as seed money to attract additional resources from other donors. В ответ ПРООН разъяснила, что эта программа была разработана на основе предполагаемого выделения дополнительных средств и что ресурсы по ОПЗ предназначались для использования в качестве инвестиционных средств с целью привлечения дополнительных ресурсов из других источников.
A number of delegations expressed concern at the decline in the level of extrabudgetary resources, particularly from traditional funding sources like the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA). Ряд делегаций выразили озабоченность в связи с сокращением объема внебюджетных ресурсов, в том числе поступающих из традиционных источников, например, от Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА).
The Major Programme covers two separate programmes, Programme H. Common Buildings Management, and Programme H. Joint Buildings Management, which provide broadly similar services in relation to the objectives of the Major Programme but differ in their sources of funding. Данная основная программа охватывает две отдельные программы: Программу H. "Общая эксплуатация зданий" и программу H. "Совместная эксплуатация зданий", в рамках которых предоставляются в целом аналогичные услуги, связанные с целями основной программы, но которые финансируются из различных источников.
The costs are to be met from external funding, which so far has involved the Government of Côte d'Ivoire, the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the World Bank. Эти расходы предполагается покрыть за счет средств из внешних источников, каковыми в настоящее время являются правительство Кот-д'Ивуара, Программа развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирный банк.
(k) Developing economic policies to promote and mobilize domestic savings and attract external resources for productive investment, and seeking innovative sources of funding, both public and private, for social programmes, while ensuring their effective utilization; к) разработка экономической политики в целях поощрения и мобилизации внутренних сбережений и привлечения внешних ресурсов для инвестирования в производственную сферу и изыскание нетрадиционных источников финансирования, как государственных, так и частных, социальных программ с обеспечением их эффективного использования;
(c) Encouraged Member States to increase their pledges to the Fund and to make available funding from both multi- and bilateral sources for UNIDO projects and programmes related to high-priority activities or areas; с) призвал государства-члены увеличить свои объявленные взносы в Фонд и предоставить средства из многосторонних и двусторонних источников для финансирования программ и проектов ЮНИДО, относящихся к высокоприоритетным направлениям или областям деятельности;
In September 1996, the Partners' secretariat began operations in Dhaka and serves as a central point for networking among the Partners and for identifying opportunities for South-South exchanges and funding sources. В сентябре 1996 года в Дакке приступил к работе секретариат организации, который служит в качестве координационного центра общения партнеров по организации и центра для выявления возможностей в отношении обмена и источников финансирования по линии Юг-Юг.
It hoped that the introduction of the proposed new system of funding core resources would reverse the situation described in the Secretary-General's report and that programme targets and the new requirements outlined in the report would be met. Он надеется, что внедрение предложенной новой системы финансирования из основных источников изменит ситуацию, изложенную в докладе Генерального секретаря и что программные целевые показатели и новые потребности, указанные в докладе, будут выполнены.
In this respect the establishment of a dedicated funding mechanism for the development of renewable energy and energy efficiency in SIDS is imperative, in particular in order to overcome the relatively high establishment costs of renewable energy projects. В этой связи крайне важным представляется создание механизма целевого финансирования разработки возобновляемых источников энергии и повышения эффективности использования энергии в малых островных развивающихся государствах, в частности для решения проблемы относительно высоких затрат на первоначальном этапе осуществления проектов в области возобновляемых источников энергии.
The Organization's priority tasks should be to improve its internal processes, strengthen and diversify its sources of funding and explore ways to better serve developing countries and countries with economies in transition, while preserving its unique nature and its comparative advantages. Приоритетными задачами Организации должны быть совершенствование ее внутренних процедур, укрепление и диверсификация источников финансирования и определение путей, которые должны улучшить предоставление услуг развивающимся странам и странам с переходной экономикой, при сохранении уникальных особенностей Организации и ее сравнительных преимуществ.
Given ECE's limited budget for such activities, efforts should be made to mobilize extra-budgetary contributions from the donor community and develop diversified sources and funding schemes for technical assistance with civil society groups, foundations and the business community; С учетом ограниченности бюджета ЕЭК на проведение такой деятельности необходимо предпринять усилия по мобилизации внебюджетных финансовых средств среди стран-доноров и созданию диверсифицированных источников и механизмов финансирования технической помощи при содействии групп гражданского общества, фондов и деловых кругов.