| The number of funding sources, including trust funds, within UNDP has increased drastically over the last few years. | Число источников финансирования, включая целевые фонды, создаваемые в рамках ПРООН, за последние несколько лет значительно увеличилось. |
| UNFPA will continue to broaden and expand the UNFPA donor and funding base in order to meet ICPD objectives. | ЮНФПА будет продолжать работать над увеличением числа доноров и источников финансирования для достижения целей МКНР. |
| Consequently, NGOs that received their funding exclusively from private sources without Government intervention were not covered by the law. | Таким образом, действие этого закона не распространяется на те НПО, которые получают свои финансовые средства исключительно из частных источников без посредничества государства. |
| However, the availability of secure funding is also essential to the completion of the outstanding tasks. | Однако наличие надежных источников финансирования также имеет существенно важное значение для полного решения остающихся задач. |
| Consequently, sources of innovative financing are being explored to complement traditional sources of funding. | Вследствие этого ведется поиск неординарных источников финансирования с целью дополнить его традиционные источники. |
| UNDP is focussing especially on strengthening country capacity for implementation of programmes resourced from global funding initiatives, such as GFATM. | ПРООН особое внимание уделяет укреплению странового потенциала осуществления программ, финансируемых из глобальных источников, в частности ГФСТМ. |
| Its sources of funding have not changed substantially since 2003. | С 2003 года существенного изменения источников финансирования организации не произошло. |
| In 69 per cent of countries, national HIV frameworks have been translated into costed operational plans with identified funding sources. | В 69 процентах стран национальные рамки по ВИЧ были преобразованы в оперативные планы с указанием расходов и конкретных источников финансирования. |
| In 2006, $60.9 million were paid in fees to consultants and individual contractors from all sources of funding. | В 2006 году из всех источников финансирования консультантам и индивидуальным подрядчикам было выплачено 60,9 млн. долл. США. |
| Most relied on multiple sources of funding from international donor organizations and other sources. | Большинство из них полагается на финансирование со стороны международных организаций-доноров и из различных других источников. |
| Recent years have seen a growth in funding from outside the traditional Government donors, notably private funds that primarily operate in social development areas. | В последние годы наблюдался рост объема финансирования из источников, помимо традиционных государственных доноров, в первую очередь по линии частных фондов, которые чаще всего работают по направлениям социального развития. |
| These two sources dominated funding for malaria control in the Africa region and worldwide in 2006. | В 2006 году из этих двух источников поступила основная доля финансовых средств, предназначенных для борьбы с малярией в африканском регионе и во всех странах мира. |
| The balance of funding support varied among the regions as classified by WHO. | Для разных регионов ВОЗ характерна различная структура источников финансовой поддержки. |
| They involve funding from many sources that should not be overlooked. | Они привлекают финансовые средства из тех многочисленных источников, игнорировать которые не следует. |
| In our ongoing efforts to counteract these increasingly multifaceted conflicts, we must continue to confront the resources and funding that fuel such violence. | В своих попытках по урегулированию этих все более многосторонних конфликтов мы должны по-прежнему принимать меры против тех ресурсов и источников финансирования, которые подпитывают такое насилие. |
| Increased funding from a variety of sources - both public and private - for regional infrastructure projects is critical. | Чрезвычайно важно увеличивать финансирование (причем из самых разных источников, включая государственные и частные средства) инфраструктурных проектов регионального уровня. |
| The representative emphasized the need for greater funding from regular resources, especially in proportion to other resources. | Представитель подчеркнул необходимость увеличения объема финансирования за счет регулярных ресурсов, особенно по отношению к финансированию из других источников. |
| Rapid growth in sources of funding for development, in particular for South-South cooperation and private philanthropy. | Резкое расширение источников финансирования развития, в частности, сотрудничество Юг-Юг и частной филантропической деятельности. |
| Our efforts to adapt continue to suffer from the lack of adequate funding, compounded by the sheer complexity in accessing it from the sources. | Наши усилия по адаптации по-прежнему тормозятся из-за отсутствия адекватного финансирования, что усугубляется сложностью оценки его источников. |
| Identifying new sources of funding with capacities to scale up available resources and exchange of expertise | поиска новых источников финансирования, обладающих потенциальными возможностями для увеличения объема имеющихся ресурсов и более широкого обмена накопленным опытом; |
| Recent years have seen a growth in funding from outside the traditional Government donors, notably private sources. | В последние годы наблюдался рост финансирования от источников, не относящихся к традиционным правительствам-донорам, а именно от частных источников. |
| Maximize means of funding from other sources. | Максимальное использование финансирования из других источников. |
| The policy also applies to all UNDP-managed programmes, irrespective of funding source. | Эта политика распространяется также на все программы, которыми управляет ПРООН, независимо от источников финансирования. |
| In recognition of the situation, it is doing its utmost to seek additional sources of funding, including credits from international financial organizations. | Осознавая эту ситуацию, правительство Республики Таджикистан предпринимает все возможные меры по изысканию дополнительных источников финансирования, в том числе за счет кредитных средств международных финансовых организаций. |
| Total expenditures on UNCTAD's technical cooperation from all funding sources (including UNDP, DESA and UNFIP) remained stable at $30.5 million. | Общие расходы на техническое содействие ЮНКТАД из всех источников финансирования (включая ПРООН, ДЭСВ и ФМПООН) оставались стабильными на уровне 30,5 млн. долларов. |