| To promote sustainable human rights interventions that are able to leverage funding from other sources and partners | Поощрение принятия рациональных мер в области прав человека, которые могут обеспечить финансирование из других источников и с помощью других партнеров |
| The programme will seek to mobilize supplementary sources of funding to create synergies with other technical cooperation activities implemented by the Commission. | Программа будет ориентирована на мобилизацию дополнительных источников финансирования для обеспечения увязки с другими мероприятиями в области технического сотрудничества, осуществляемыми Комиссией, и достижения синергетического эффекта. |
| The Committee was further informed that the initial findings had indicated that backstopping capacity for special political missions was provided by all funding sources. | Комитету также было сообщено, что, согласно первоначальным выводам, поддержка специальных политических миссий обеспечивается за счет всех источников финансирования. |
| The Committee also notes the diversification of funding sources for education, including from the European Union and local foundations. | Комитет также отмечает диверсификацию источников финансирования образования, включая финансирование по линии Европейского союза и местных фондов. |
| Significant Global Programme advisory capacity is deployed towards supporting national counterparts in developing projects for funding from GEF and an increasingly wide range of other sources. | Значительный потенциал глобальной программы в области предоставления консультаций используется для оказания поддержки национальным партнерам при разработке проектов, финансируемых из средств ГЭФ, а также из все более широкого круга других источников. |
| To address the environment of financial uncertainty, UNFPA is taking concrete steps to diversify its funding sources. | С учетом этой финансовой неопределенности ЮНФПА предпринимает конкретные меры для диверсификации своих источников финансирования. |
| UNFPA will also seek to diversify its funding base, including by pursuing increased contributions from emerging economies and the private sector. | ЮНФПА будет также добиваться диверсификации источников финансирования, включая принятие мер с целью получения большего объема взносов от стран с формирующейся экономикой и частного сектора. |
| However, many funding sources are available but not easily accessible. | Однако имеется большое число источников финансирования, доступ к которым получить нелегко. |
| UN-Habitat intends to refine its resource mobilization strategy to explore innovative and non-conventional funding sources and options, including the initiation of donor conferences with development partners. | ООН-Хабитат намеревается доработать свою стратегию в области мобилизации ресурсов в целях изучения возможностей привлечения средств из новых и нетрадиционных источников и механизмов финансирования, включая организацию конференций доноров с участием партнеров по развитию. |
| A number of representatives pointed out that as capacity-building and technology transfer were important they should have multiple sources of funding. | Ряд представителей отметили, что поскольку создание потенциала и передача технологии имеют важное значение, необходимо, чтобы эта деятельность финансировалась из самых различных источников. |
| The crisis response mechanism should further analyse the use of existing sources of funding. | В рамках механизма антикризисного реагирования необходимо далее проанализировать использование существующих источников финансирования. |
| Speakers noted the overall increase of funds available to UNODC, as well as the imbalance in the sources of funding. | Ораторы отметили увеличение общего объема средств, имеющихся у ЮНОДК, а также несбалансированность источников финансирования. |
| Speakers acknowledged the challenges being faced as a result of the decrease in general-purpose funds and the imbalance in the sources of funding. | Выступавшие признали трудности, обусловленные сокращением средств общего назначения и несбалансированностью источников финансирования. |
| Efforts are under way to find possible sources of funding for the successful implementation of the project. | В настоящее время предпринимаются меры к изысканию возможных источников финансирования для успешного осуществления этого проекта. |
| The lead focal points will provide detailed information to the secretariat, which will work with them to secure funding. | Координаторы представят подробную информацию секретариату, который будет сотрудничать с ними в вопросах изыскания источников финансирования. |
| It is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. | Известно, что доходы от наркобизнеса являются одним из источников финансирования деятельности повстанцев. |
| These activities may, however, require additional support, such as from bilateral or multilateral funding sources. | Вместе с тем, для реализации этих мероприятий может потребоваться дополнительная поддержка, как-то по линии двусторонних или многосторонних источников финансирования. |
| UNDP also works with countries to identify necessary resources and sources of funding to improve their chemicals management regimes to achieve desired results. | ПРООН также работает со странами по определению необходимых ресурсов и источников финансирования для улучшения их режимов управления химикатами с целью достижения желаемых результатов. |
| Many participants noted that ODA plays a critical role as a catalyst for other funding. | Многие участники отметили, что официальная помощь в целях развития играет важнейшую роль в деле привлечения финансовых средств из других источников. |
| Since most of the research organizations are under public ownership, funding of those efforts has been through either the national budget or international sources. | Поскольку большая часть исследовательских организаций находится в государственном ведении, финансирование их деятельности осуществляется или из национального бюджета, или из международных источников. |
| Additional staff members may be provided through funding from budgetary sources external to UNEP. | Дополнительные сотрудники могут быть предоставлены за счет финансирования из бюджетных источников, не относящихся к бюджету ЮНЕП. |
| A further group of five countries is actively associated with the programme based on other sources of funding. | Еще одна группа в составе пяти стран активно сотрудничает с программой при финансовой поддержке из других источников. |
| Clearly, the restriction upon the receiving of funding would be an abusive interference on NGO's activity. | Установление ограничений на получение средств из внешних источников, вне всяких сомнений, было бы злостным вмешательством в деятельность НПО. |
| To enhance institutional capabilities for the mobilization of additional funding for investment in the transport sector from traditional and non-traditional sources, including public-private partnerships. | Увеличение организационного потенциала в деле мобилизации дополнительных средств для капиталовложений в сектор транспорта из традиционных и нетрадиционных источников, в том числе государственно-частных партнерств. |
| In designing the RAP, it was recognized that most countries faced a shortfall in funding for transport infrastructure from traditional sources. | При разработке РПД было признано, что большинство стран столкнулось с нехваткой средств для финансирования транспортной инфраструктуры из традиционных источников. |