| However, there had been limited advances in areas requiring domestic strategies and outside funding, including reform of the security sector and judicial and correctional institutions. | Вместе с тем в областях, требующих наличия национальных стратегий и внешних источников финансирования, в том числе в области реформы сектора безопасности, а также судебной системы и исправительных учреждений, был достигнут незначительный прогресс. |
| It was untenable for staff members at the same duty station to be treated differently, primarily owing to the source of funding of their programme. | Нет оснований применять различный подход к сотрудникам, служащим в одном и том же месте, в силу различных источников финансирования их программы. |
| The reduced funding has affected all non - food programmes, including health, nutrition, water, sanitation, agriculture and livelihood. | Сокращение финансирования затронуло все непродовольственные программы, в том числе в области здравоохранения, водоснабжения, санитарии, сельского хозяйства и источников средств к существованию. |
| Mobilizing additional resources through innovative sources of funding | Мобилизация дополнительных ресурсов посредством инновационных источников финансирования |
| The PBC could play a greater coordinating role by integrating bilateral and multilateral funding sources and facilitating the World Bank, the International Monetary Fund and other financial institutions making larger contributions. | КМС могла бы сыграть более эффективную роль в обеспечении координации посредством интеграции двусторонних и многосторонних источников финансирования и побуждения Всемирного банка, Международного валютного фонда и других финансовых учреждений вносить больший вклад. |
| I recognize, though, that the global financial meltdown has eroded the gains of debt relief and reduced funding from its traditional development sources. | Я признаю, однако, что глобальный финансовый кризис уменьшил эффект от облегчения долгового бремени и снизил финансирование развития из традиционных источников. |
| Participants encouraged donors to lift the caveats preventing reimbursement for the most costly categories of such equipment and recommended that alternative funding sources be sought. | Участники призвали доноров снять условия, препятствующие выплате возмещения по самым дорогостоящим категориям принадлежащего контингентам имущества, и рекомендовали заняться поиском альтернативных источников финансирования. |
| A report mapping investments made in alternative livelihoods, funding and changes in opium poppy cultivation between 2005 and 2008 was prepared by UNODC and issued in October 2008. | В октябре 2008 года был выпущен подготовленный ЮНОДК обзорный доклад об инвестициях в создание альтернативных источников средств к существованию, финансировании деятельности по культивированию опийного мака и изменениях в ней за период 20052008 годов. |
| In this environment, Governments need to have a pro-active approach, in particular, by partly compensating the shortage of funding from public sources. | В этих условиях правительствам необходимо применять инициативный подход, выражающийся, в частности, в частичном компенсировании дефицита финансирования из государственных источников. |
| Therefore, States must mobilize resources from different sources of financing, namely household and user contributions, local or national taxes, government funding and international aid. | В этой связи государства должны мобилизовывать финансовые ресурсы из различных источников, каковыми являются платежи домохозяйств и индивидуальных потребителей, местные и национальные налоги, государственный бюджет и международная помощь. |
| Another major component of the Plan is a resource mobilization and communication strategy designed to consolidate and broaden the existing donor base, and to mobilize non-conventional sources of funding. | Еще одним важным компонентом плана является стратегия в области мобилизации ресурсов и коммуникации, разработанная в целях консолидации и расширения имеющейся донорской базы и задействования нетрадиционных источников финансирования. |
| The UNDP Democratic Governance Thematic Trust Fund is one of the primary sources for funding for UNDP electoral assistance activities. | Тематический целевой фонд ПРООН по вопросам демократического управления является одним из основных источников финансирования деятельности ПРООН по линии оказания помощи в проведении выборов. |
| The distribution of sources of funding by donor category and budget fund is shown below: | Распределение источников финансирования по категориям доноров и бюджетным фондам показано на диаграммах ниже. |
| Identifying studies appropriate for the development of transport in the Region and seeking funding for their implementation; | определение исследований, способствующих развитию транспорта в Регионе, и поиск источников финансирования для их проведения; |
| Ability to receive contributions from other sources of funding; | е) способность мобилизовывать взносы из других источников финансирования; |
| The secretariat has prepared a report on experiences of international financial institutions and other sources of funding, which describes initiatives on adaptation by each financial institution. | ЗЗ. Секретариат подготовил доклад о соответствующей практике международных финансовых учреждений и других источников финансирования, в котором описываются инициативы, предпринятые в области адаптации каждым из финансовых учреждений. |
| In many other countries, funding for education and awareness-raising comes from national sources | Во многих других странах финансирование просвещения и информирования общественности обеспечивается за счет национальных источников |
| The increase in total expenditure under all funding sources in 2006 confirmed the upward trend in the total delivery of technical assistance to developing countries. | Тот факт, что в 2006 году суммарные расходы из всех источников финансирования возросли, свиде-тельствует о тенденции к повышению объема тех-нической помощи, предоставляемой развива-ющимся странам. |
| Others, more creatively, brought professionals on board through all types of arrangements and funding sources. | другие из них, действуя более творчески, привлекли профессиональных специалистов с использованием всех типов механизмов и источников финансирования. |
| To spearhead an integrated communications and branding exercise to support the mobilization of non-conventional sources of funding. | е) инициировать комплексные мероприятия по налаживанию связей и формированию корпоративного продукта в поддержку мобилизации средств из нетрадиционных источников. |
| Today, more than 90 per cent of private flows to developing countries come from private sector funding, and for this, insurance is a key requirement. | Сегодня более 90% средств поступают в развивающиеся страны из источников частного сектора, а здесь одним из ключевых требований является страхование. |
| These organizations and networks receive funding from a variety of sources, including Governments, bilateral/multilateral agencies, private foundations, international non-governmental organizations and individuals. | Эти организации и сети финансируются из разных источников, включая правительства, двусторонние/многосторонние учреждения, частные фонды, международные неправительственные организации и пожертвования частных лиц. |
| The establishment of a tribunal makes it necessary that sources of funding be found to ensure that the tribunal has adequate funds to guarantee its continuity and effective functioning. | Учреждение любого трибунала вызывает необходимость поиска источников финансирования для обеспечения того, чтобы трибунал имел надлежащие финансовые ресурсы, гарантирующие непрерывность и эффективность его функционирования. |
| Governments should ensure that gender is integrated into national action plans, that funding is identified and that national responses benefit from the full participation of women. | Правительства должны обеспечивать включение гендерной проблематики в национальные планы действий, определение источников финансирования и полномасштабное и плодотворное участие женщин в национальной борьбе с ВИЧ. |
| For UNICEF, these funds are, however, mostly directed to humanitarian responses and post-crisis recovery and include, among other sources, income from various pooled funding mechanisms. | Что касается ЮНИСЕФ, то эти финансовые средства направляются в основном на оказание гуманитарной помощи и мероприятия по восстановлению в период после кризиса и складываются, помимо средств из прочих источников, из поступлений от различных механизмов совместного финансирования. |