The list of country programmes, allocations from all funding sources and expenditure patterns is presented in table 1, in descending order of amounts of programme expenditures. |
Перечень с указанием страновых программ, ассигнований из всех источников финансирования и характера расходования средств приводится в таблице 1 в порядке уменьшения объема расходов на цели программ. |
With GEF funding, significant strides are being made in renewable energy, energy efficiency and clean energy technologies, as well as reporting on implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in over 70 per cent of country operations. |
С использованием финансирования из источников ГЭФ обеспечиваются важные подвижки в областях возобновляемой энергии, энергоэффективности и экологически чистых энергетических технологий, а также в том, что касается представления докладов об осуществлении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, в связи с более 70 процентами страновых операций. |
Country offices in particular should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources to operate the two-way global windows at the local level, and to pursue sensitive global priorities that would otherwise be difficult to pursue from existing funding sources. |
В частности, страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС для использования двусторонних глобальных возможностей на местном уровне и для выполнения требующих осторожного подхода приоритетных задач, которые иначе трудно было бы выполнять с использованием существующих источников финансирования. |
UNIDO's involvement in such activities had helped to raise its profile as one of the leading international development organizations and would facilitate efforts to tap additional sources of funding and promote technology transfer. |
Участие ЮНИДО в этих и аналогичных мероприятиях способствовало повы-шению ее авторитета в качестве одной из ведущих международных организаций в области развития и будет содействовать привлечению дополнительных источников финансирования и передаче технологий. |
Municipalities have to finance themselves from their own sources, but those that are unable to obtain sufficient finance for local affairs of public importance receive additional State funding. |
Общины должны самостоятельно обеспечивать свое финансирование из своих собственных источников, однако те общины, которые не располагают достаточным финансированием для решения местных вопросов общественного значения, получают дополнительное государственное финансирование. |
Progress in those countries was due to increased funding from domestic and international sources, effective resource mobilization strategies through cost-recovery mechanisms, and integrated institutional frameworks, together with effective laws and regulations. |
Прогресс в этих странах обусловлен ростом финансирования из отечественных и международных источников, эффективными стратегиями мобилизации ресурсов за счет механизмов компенсации издержек и интеграцией организационных структур вкупе с эффективными законами и постановлениями. |
In addition to identifying and mobilizing the appropriate blend of funding - internal, external and innovative - the IFS also uncovers barriers associated with resource identification, allocation and disbursement. |
В дополнение к выявлению и мобилизации надлежащих источников финансирования - внутренних, внешних и инновационных - КСФ позволяют также устранить барьеры, связанные с нахождением, выделением и распределением ресурсов. |
Finally, the Group supported UNIDO's activities in the thematic area of environment and energy, noting the portfolio of projects with GEF funding in the field of renewable energy. |
Наконец, Группа поддерживает деятельность ЮНИДО в тематической области окружающей среды и энергетики, отмечая портфель финанси-руемых ГЭФ проектов в области возобновляемых источников энергии. |
Even if a decision was taken in principle to establish ERP systems, the funding might come from several sources, including from interested donors on a voluntary basis or from savings in the regular budget. |
Даже в случае принятия принципиального решения о создании таких сис-тем, финансирование может осуществляться из раз-личных источников, включая добровольные взносы заинтересованных доноров или экономию по регу-лярному бюджету. |
In order to jump-start action, it was also necessary to have pre-positioned pooled funds proportionate to the tasks at hand, such as the Peacebuilding Fund, followed by faster funding from other sources. |
Для инициирования таких действий также необходимо иметь заблаговременно созданные объединенные фонды, которые были бы соразмерны стоящим задачам, такие как, например, Фонд миростроительства, и которые могли бы затем быть дополнены за счет финансирования из других источников. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretariat did not have the ability to retrieve systematic information on training activities from sources of funding other than the regular budget, peacekeeping budgets and the support account for peacekeeping operations. |
По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что Секретариат не имеет возможности получать систематическую информацию об учебной деятельности из других источников финансирования, кроме регулярного бюджета, бюджетов миротворческих операций и счета вспомогательных расходов на миротворческие операции. |
The Inspectors understand that, without proper alignment, it would often be difficult to coordinate the implementation of country projects and regional/subregional projects because of different sources of funding, project cycles and reporting mechanisms. |
Инспекторы понимают, что без должной увязки координировать осуществление страновых проектов и региональных/субрегиональных проектов зачастую бывает трудно из-за использования разных источников финансирования, разных проектных циклов и механизмов отчетности. |
The Medical Insurance Plan reserve therefore represents contributions that were received from all those funding sources, with the amounts attributable to a given fund type dependent upon the staffing distribution, which has changed over time, plus related investment income. |
Поэтому резерв Плана медицинского страхования складывается из взносов, полученных из всех вышеуказанных источников финансирования (причем распределение сумм по конкретным видам средств зависит от распределения персонала, которое со временем менялось), а также соответствующего инвестиционного дохода. |
As noted above, health insurance reserve amounts under each health insurance plan have accumulated over many years from plan contributors representing multiple funding sources. |
Как указано выше, суммы резервов медицинского страхования по каждому плану медицинского страхования накапливались в течение многих лет по разным вкладчикам плана и из множества источников финансирования. |
As a consequence of General Assembly resolution 64/289, UN Women is to be financed from two sources of funding, namely, the regular budget of the United Nations to service the normative intergovernmental processes; and voluntary contributions for operational activities. |
Согласно резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи «ООН-женщины» будет финансироваться из двух источников: регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для обслуживания нормативных межправительственных процессов; и добровольных взносов на оперативную деятельность. |
The extrabudgetary resources relate to common support services offered by the Office, with a major component of the funding deriving from reimbursements for services rendered to UNEP and UN-Habitat. |
Потребности во внебюджетных ресурсах связаны с общим вспомогательным обслуживанием, которое обеспечивается Отделением, и одним из крупных источников финансирования являются средства по линии возмещения расходов на услуги, предоставляемые ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
The representatives of Bangladesh and Sri Lanka suggested that the importance of enhancing voluntary contributions by member States to APCICT in order to diversify the sources of funding should be conveyed to the Commission. |
Представители Бангладеш и Шри-Ланки предложили довести до сведения Комиссии вопрос о важности увеличения добровольных взносов стран-членов в АТЦИКТ в целях диверсификации источников финансирования. |
The Commission recommended that the ESCAP secretariat should continue to work towards enhancing financial and technology flows for the development and deployment of new and renewable energy technologies in developing countries and try to tap other funding sources to that effect. |
Комиссия рекомендовала, чтобы секретариат ЭСКАТО продолжил работу по расширению потоков финансовых средств и технологии в целях развития и использования новых и связанных с применением возобновляемых источников энергии технологий в развивающихся странах и попытался изыскать другие источники финансирования для этих целей. |
Many developing countries have poorly developed markets for long-term financing and weak fiscal basis, which limit the scope for substantial increases in domestic funding for long-term investment in the near term. |
Для многих развивающихся стран характерны неразвитость рынков долгосрочного финансирования и слабая налоговая база, что ограничивает возможности значительного увеличения в краткосрочной перспективе финансирования долгосрочных инвестиций за счет внутренних источников. |
Boost the impact of organized civil society initiatives, enabling them to carry out an assessment of social and environmental impacts and to become self-sustainable, considering that there is a reduction in the sources of funding for them because of the crisis in developed countries. |
Повышать воздействие организованных инициатив гражданского общества, давая им возможность проводить оценку социальных и природоохранных последствий и становиться самоокупаемыми, принимая во внимание тот факт, что из-за кризиса в развитых странах происходит сокращение источников финансирования для них. |
Mobilize funding from all sources, including existing resources (e.g., revenues, taxes), and use information about existing funds more effectively |
Мобилизовывать финансирование из всех источников, включая имеющиеся ресурсы (например, поступления, налогообложение), и более эффективно использовать информацию о существующих средствах |
Regarding the generation of financial resources, some Parties were of the view that in order to create an effective and equitable financial mechanism, funding should be drawn from a range of sources. |
Что касается мобилизации финансовых ресурсов, то ряд Сторон высказали мнение о том, что в интересах создания эффективного и справедливого механизма финансирования финансовые средства следует привлекать с помощью широкого круга источников. |
While this represents less than 10 per cent of the total budget of UN-Habitat it remains a significant source of funding for core staff; |
Хотя этот взнос и составляет менее 10 процентов от общего бюджета ООН-Хабитат, он является одним из важных источников финансирования штатного персонала; |
The resource mobilization strategy will be refined further, with a view to exploring, among other things, innovative and non-conventional funding sources and options adopted by other United Nations bodies for broadening the donor base. |
Стратегия мобилизации средств будет дополнительно улучшена путем изыскания, среди прочего, новаторских и нетрадиционных источников и вариантов финансирования, используемых другими органами Организации Объединенных Наций для расширения донорской базы. |
This has led Haiti, for example, to cut unneeded expenses in management and to look for increased involvement of other sectors in order to increase possible sources of funding and create synergies among sectors. |
Так, например, эта ситуация заставила Гаити отказаться от ненужных расходов в сфере управления и направить больше средств в другие сектора с целью расширения возможных источников финансирования и объединения усилий различных секторов. |