Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Источников

Примеры в контексте "Funding - Источников"

Примеры: Funding - Источников
The online sale of propaganda materials and subscription fees to some Internet sites has been identified by the European Police Office as another source of funding. B. Implementation of the assets freeze Продажа пропагандистских материалов через Интернет и плата за подписку на некоторые Интернет-сайты были включены Европейской полицейской службой в число других источников финансирования.
One Party stated that the evaluation of funding sources other than the GEF involves evaluation of GM activities; it would be better, therefore, if this indicator were merged with draft indicator O-20. Одна Сторона указала, что оценка источников финансирования включает оценку деятельности ГМ; в этой связи было бы более целесообразно объединить этот показатель с проектом показателя О-20.
Ms. Beramendi (Uruguay) responding to the concern expressed about the Institute's sources of funding and sustainability, said that the use of cooperation funds for the Institute's start-up phase had been a political decision. Г-жа Бераменди (Уругвай), пытаясь рассеять тревогу, выраженную в отношении источников финансирования Института и его устойчивости, говорит, что решение о создании Института носило политический характер.
Private capital is critical to funding gaps in renewable energy innovation and development - between 2001 and 2011, new investments in renewable energy averaged US$135 billion. Частный капитал играет важнейшую роль в обеспечении финансирования необходимых инноваций и развития в сфере возобновляемых источников энергии: в период с 2001 по 2011 год новые инвестиции в энергетику на базе возобновляемых источников энергии составили в среднем 135 млрд. долл. США.
Challenges listed included: access to adequate funding; finding renewable and sustainable energy technologies appropriate to the national context; and a lack of capacity to maintain complex energy systems, as well as the prohibitive cost of technologies. Среди проблем назывались следующие: доступ к достаточному финансированию; обретение технологий использования возобновляемых источников энергии и технологий для обеспечения устойчивого развития энергетики, соответствующих национальному контексту; и отсутствие потенциала, необходимого для поддержания сложных энергосистем, а также чрезвычайно высокая стоимость технологий.
In effect, the new policy will fully charge to the funding sources the true personnel costs used to produce the outputs of UNODC, and will relieve pressure on the general-purpose and programme support cost fund balances. На практике, в соответствии с новой политикой, действительные издержки по персоналу, связанные с осуществлением мероприятий ЮНОДК, будут в полном объеме относиться на счет источников финансирования, и эта политика позволит ослабить нагрузку на сальдо средств общего назначения и средств на вспомогательное обслуживание программ.
The evaluation concluded that this focus had resulted in the GM developing few activities in the donor community, and almost no activities with non-ODA/non-multilateral sources; thus, the GM had failed to mobilize new sources of funding. Согласно выводам оценки, такая направленность усилий привела к тому, что в рамках ГМ разрабатывались отдельные мероприятия в сообществе доноров и практически никаких мероприятий с источниками, не являющимися многосторонними и не связанными с ВПР; поэтому ГМ не удалось обеспечить мобилизацию новых источников финансирования.
If approved, that proposal will significantly enhance the Office's independence, eliminating the conflict-of-interest issues associated with multi-source funding by oversight clients and enabling the Office to effectively address key areas of risk. Утверждение этого предложения существенно повысит независимость Управления, устранив конфликт интересов, связанный с финансированием надзорной деятельности из множества источников клиентами этой деятельности, и позволив Управлению эффективно заниматься ключевыми зонами риска.
The sense of isolation and the lack of confidence about the future felt by Afghans can be linked circumstantially to the future of the economy, the ability of civil society to influence the Taliban, and the possibility of attracting international funding for rehabilitation activities. Ощущение афганцами своей изоляции и отсутствие у них веры в будущее можно косвенным образом увязать с отсутствием экономической перспективы, неспособностью гражданского общества оказывать влияние на движение «Талибан» и невозможностью привлечения из международных источников средств для проведения восстановительных работ.
US government funding for renewable energy technologies (solar, wind, geothermal, ocean, and bio-energy) totaled a meager $239 million, or just three hours of defense spending. Финансирование правительством США исследований в области технологий использования возобновляемых источников энергии (солнечной, ветровой и геотермальной энергии, энергии океана и био-энергии) составило всего 239 миллионов долларов или всего три часа оборонных расходов.
If funding could be provided from other sources, including the countries of candidates' origin, then additional candidates could also benefit from the facilities offered by the universities. Если бы имелись финансовые средства из других источников, включая страны происхождения кандидатов, то возможностями, предлагаемыми в рамках Программы участвующими высшими учебными заведениями, могло бы пользоваться больше кандидатов.
In the meantime, however, the Institute is cooperating with the Crime Prevention and Criminal Justice Division and UNICRI in exploring possible sources of funding to undertake a victimization survey in one or two francophone countries in West Africa. Однако на данном этапе Институт совместно с Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, занимается изысканием возможных источников финансирования для проведения обследования по вопросу виктимизации в одной или двух франкоговорящих странах Западной Африки.
At the same time, resources from multilateral sources of funding such as the International Development Association (IDA), the Enhanced Structural Adjustment Facility, the United Nations Development Programme (UNDP) and the next phase of the Special Programme of Assistance needed to be increased. Наряду с этим необходимо увеличить объем ресурсов из многосторонних источников, таких, в частности, как Международная ассоциация развития, Расширенный фонд структурной перестройки, ПРООН и новый этап Специальной программы помощи.
With regard to the relationship between the supplementary and core-funded activities, the Parties may also note that in some cases, supplementary funding will be needed to cover the major share of the activity in concernquestion. Что касается взаимосвязи между дополнительной деятельностью и деятельностью, финансируемой из основного бюджета, то Стороны могут также принять к сведению, что в некоторых случаях соответствующую деятельность нужно будет финансировать преимущественно из дополнительных источников.
US government funding for renewable energy technologies (solar, wind, geothermal, ocean, and bio-energy) totaled a meager $239 million, or just three hours of defense spending. Финансирование правительством США исследований в области технологий использования возобновляемых источников энергии (солнечной, ветровой и геотермальной энергии, энергии океана и био-энергии) составило всего 239 миллионов долларов или всего три часа оборонных расходов.
Individual Forum members will seek funding, from domestic and/or other sources, to assist in promoting regional economic cooperation, including shop-front facilities to publicize products exported from and investment possibilities in other Forum member countries. Отдельные страны - члены Форума будут принимать меры по мобилизации финансовых ресурсов из внутренних и/или других источников для оказания содействия региональному экономическому сотрудничеству, включая использование механизмов рекламы продукции, экспортируемой из других стран - членов Форума, и инвестиционных возможностей в них.
At the national level, it stated that Governments should, consistent with their national priorities, establish time-bound commitments on the share of new and renewable sources of energy in total national energy consumption and attempt to allocate appropriate national funding to that end. Касаясь национального уровня, она констатировала, что правительствам в соответствии с их национальными приоритетами следует намечать с указанием конкретных сроков исполнения задачи в отношении доли новых и возобновляемых источников энергии в общем энергетическом балансе страны и стараться выделять на эти цели соответствующие финансовые средства из национального бюджета.
These would be largely derived from reimbursement income to be received in payment for services provided to extrabudgetary activities, funds and programmes, as well as from contributions to specific trust funds established for funding of certain activities in the conference-servicing area. Речь идет в основном о поступлениях по статье возмещения расходов на обслуживание мероприятий, фондов и программ, финансируемых за счет внебюджетных источников, а также о взносах в конкретные целевые фонды, созданные для финансирования определенных мероприятий в области обслуживания конференций.
To report on health expenditure and source of health funding, data are compiled from a range of sources, including the private health insurance fund database, State and Territory health authorities, workers' compensation and motor vehicle third-party insurance funds. Данные о расходах на здравоохранение и источниках финансирования собираются из целого ряда источников, включая базу данных фонда частного медицинского страхования, органы здравоохранения штатов и территорий, компенсационные фонды трудящихся и фонды страхования ответственности владельцев транспортных средств перед третьими лицами.
The post-graduate school called "Naistutkimuksen sukupuolijärjestelmä" has at present 20 post-graduate students, seven of whom are funded by the Ministry of Education and five by the universities and eight have acquired their own funding. В школе для аспирантов под названием "Гендерная система исследований по женской проблематике" в настоящее время насчитывается 20 аспирантов, обучение семи из которых оплачивается министерством просвещения, пяти - университетами, а восьми - из своих собственных источников финансирования.
Finances from affected developing and developed country Parties, grants, concessional loans, new and additional funding through the Global Environment Facility and other innovative sources make up the bulk of finances identified for UNCCD implementation. Совокупность финансовых ресурсов для осуществления КБОООН составляют финансовые ресурсы затрагиваемых развивающихся и развитых стран - сторон Конвенции, гранты, льготные кредиты, новое и дополнительное финансирование по линии Глобального экологического фонда и финансовые ресурсы из других инновационных источников.
Pact also assists non-governmental organizations to expand their financial resources through channelling funds from donor organizations, designing sub-grant mechanisms, developing new funding linkages and sources of finance and strengthening local fund-raising capacities. ПАКТ также помогает неправительственным организациям увеличить объем их финансовых ресурсов за счет привлечения средств организаций-доноров, разработки механизмов выплаты субсидий, налаживания новых связей с финансирующими учреждениями, изыскания новых источников финансирования и расширения местных возможностей для мобилизации средств.
In other areas, more work is required to resolve dilemmas arising from issues such as humanitarian space in the context of integrated operations, differing organizational cultures, rules and regulations, and disparities between sources of funding for different elements of integrated mandates. В других областях надо будет предпринять дополнительные усилия, чтобы найти решение гуманитарных проблем в контексте комплексных операций, проблем, связанных с различиями между традициями, правилами и положениями тех или иных организаций, а также с несостыковкой источников финансирования различных элементов комплексных мандатов.
Bearing in mind the limited opportunities for budget funding, the practice of enlisting the help of polluter enterprises in obtaining environmental information should be widened, thereby enabling budgetary funds to be focused on environmental monitoring objectives at the federal, regional and territorial levels. Учитывая ограниченные возможности бюджетных источников финансирования, расширить практику привлечения к получению информации в области окружающей среды предприятий-загрязнителей, что позволит сконцентрировать бюджетные средства на решении задач мониторинга окружающей среды на федеральном, региональном и территориальном уровнях.
The objective is for these institutions to become fully sustainable and able to attract funding from semi-commercial and commercial sources, including deposit taking, so as to be able to continue to expand their outreach and range of services. Цель состоит в том, чтобы добиться полной устойчивости этих учреждений и их способности привлекать финансовые средства из квазикоммерческих и коммерческих источников, включая прием вкладов, с тем чтобы они были в состоянии расширять охват своей деятельности и номенклатуру оказываемых услуг.