Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Источников

Примеры в контексте "Funding - Источников"

Примеры: Funding - Источников
The State party should review its legislation and practice in order to enable non-governmental organizations to discharge their functions without impediments which are inconsistent with the provisions of article 22 of the Covenant, such as prior authorization, funding controls and administrative dissolution. Комитет выражает беспокойство в связи с ограничениями, установленными египетским законодательством и практикой в отношении учреждения неправительственных организаций и их деятельности, в частности в том, что касается обязательного - под угрозой уголовного преследования - получения предварительного разрешения властей на привлечение внешних финансовых источников.
Between 1 January and 30 June 2004 a total of 45 individual consultants and contractors were hired. They provided a combined total of 64.65 working months at a total cost of USD 628,557 under all sources of funding. В период с 1 января по 30 июня 2004 года было нанято в общей сложности 45 индивидуальных консультантов и подрядчиков, совокупная продолжительность работы которых составила 64,65 рабочих месяца, а общая сумма расходов на оплату их труда из всех источников финансирования - 628557 долл. США.
The United Kingdom welcomed the work that UNIDO did with funding by multilateral instruments and the Global Environment Facility, and was pleased that the Organization had become a full member of the Renewable Energy and Energy Efficiency Partnership (REEEP). Соединенное Королевство приветствует деятель-ность ЮНИДО в данном направлении, осуществля-емую при финансовой поддержке многосторонних механизмов и Глобального экологического фонда, и с удовлетворением отмечает тот факт, что Организация стала полноправным участником Партнерства в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности (ПВИЭЭЭ).
In addition to official development assistance and funds from public sources, developed countries should commit to additional annual funding of at least 6 per cent of their gross domestic product (GDP) to tackle climate change in developing countries. В дополнении к официальной помощи на цели развития и средствам, выделяемым из государственных источников, развитые страны должны принять на себя новые обязательства, которые бы заключались в том, чтобы ежегодно выделять как минимум 6 процентов их ВВП для борьбы с изменением климата в развивающихся странах.
Initial purchases and shipments have been made, agreements have been reached with the Dominican Agribusiness Board and Glocal, and steps are being taken to source investment and project funding for capacity-building in relation to production and supply chain management. Уже сделаны первоначальные закупки и поставки, достигнуты договоренности с Доминиканским советом по сельскохозяйственному предпринимательству и "Глокал", а также делаются шаги в целях поиска источников инвестиций и финансированию проектов по наращиванию потенциала в области управления производственно-сбытовыми цепочками.
The Overarching Policy Strategy calls for more effective use to be made of relevant global funding and to build upon existing sources thereof, including by inviting GEF, within its mandate, to consider whether and how it might support implementation of appropriate and relevant Strategic Approach objectives. Общепрограммная стратегия призывает к более эффективному использованию соответствующего глобального финансирования и привлечению его существующих источников, путем, в частности, обращения к ФГОС в рамках его мандата с просьбой рассмотреть вопрос о возможности и путях оказания поддержки достижению соответствующих актуальных целей Стратегического подхода.
Some of the countries were struggling to retain the existing forest cover under heavy population and related pressures in the absence of effective legal and policy frameworks or adequate funding sources. Некоторым странам трудно сохранить существующий лесной покров в условиях высокого спроса на лесные ресурсы со стороны населения и действия других факторов и отсутствия эффективной нормативно-правовой базы и адекватных источников финансирования.
The UNVFVT is a significant source of funding for IRCT member centres, yet it continues to only be able to fund roughly half of the requests it receives each year. Несмотря на то, что Фонд является одним из основных источников финансовых средств для центров под эгидой МСРЖП, он в состоянии выполнить приблизительно лишь половину заявок, получаемых каждый год.
Innovative sources of funding should be identified that make the most of private-public partnerships, encourage the dissemination and sharing of knowledge, including traditional knowledge and research findings, and foster synergy in the African model of development. Поиск новаторских источников финансирования, способствующих развитию партнерских отношений между частным и государственным сектором, распространению знаний, включая традиционные знания, и результатов научных исследований и обмену ими и обеспечивающих их комплексное использование в рамках африканской модели развития.
The Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States noted that various factors, including the unreliability of funding sources, had affected the implementation and sustainability of alternative development programmes in the region. Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) Организации американских государств отметила, что различные факторы, в том числе ненадежность источников финансирования, воздействовали на осуществление и устойчивость программ альтернативного развития в данном регионе.
By purely national funding, e.g. operational countrywide networks against racism have been established, material for schools on human rights developed and national age-programme (to combat discrimination against aged workers) carried out. С задействованием исключительно национальных источников финансирования, в частности, были созданы общенациональные сети оперативной деятельности по борьбе против расизма, разработаны школьные учебные материалы по проблематике прав человека и осуществлена национальная программа в интересах престарелых (направленная на борьбу с дискриминацией в отношении пожилых рабочих).
The funding gap to achieve this goal was estimated to be at least US$ 5.5 billion, which was expected to come from multiple sources, including the national budgets of low and middle-income countries, multilateral and bilateral donors. Непокрытые потребности в финансировании для достижения этой цели оценивались в размере как минимум 5,5 млрд. долл. США, которые ожидалось получить из различных источников, включая национальные бюджеты стран с низкими и средними уровнями доходов, многосторонних и двусторонних доноров.
It would be timely and extremely welcome if UNRWA were to receive new pledges of support from unexpected quarters, or the announcement of an increase in funding from those that have historically underperformed in that respect. Она станет своевременным и долгожданным мероприятием, если БАПОР получит новые обещания в поддержке от новых неожиданных источников или будут сделаны объявления об увеличении объема финансирования теми, кто долгое время не выполнял полностью свои обещания.
Development partners must lend strong support to addressing the problems of climate change, by investing in mitigation and adaptation towards the prevention of deforestation, and by increasing funding for renewable energy in Africa. Партнеры по процессу развития должны решительно поддержать урегулирование проблем изменения климата путем инвестирования в мероприятия по смягчению их последствий и адаптации в целях предупреждения обезлесения, а также путем расширения финансирования использования возобновляемых источников энергии в Африке.
He encouraged States parties to increase their efforts to provide funding, especially for the communications function, as it was depressing for petitioners to have to wait years for the Committee's decisions. Он приветствовал бы дополнительные усилия со стороны государств-участников по изысканию источников финансирования, в особенности для целей сообщений, ибо растягивающееся на годы ожидание петиционерами решений Комитета производит удручающее впечатление.
M3.3 Percentage of other resources-regular and other resources-emergency that is thematic funding from all sources МЗ.З Процентная доля прочих ресурсов - регулярных и прочих ресурсов - чрезвычайные ситуации, относящихся к тематическим финансовым ресурсам, мобилизуемым из всех источников
With funding from the Global Environment Facility, UNDP supported 74 countries to implement climate mitigation interventions to achieve greater access to decentralized energy for poorer off-grid communities and to enhance the affordability of energy-efficient practices, renewable energy technologies and sustainable transportation. С помощью финансирования Глобального экологического фонда ПРООН оказала поддержку 74 странам в осуществлении мер по смягчению последствий изменения климата, с тем чтобы расширить доступ малоимущих общин, не охваченных энергосистемами, к децентрализованным источникам энергии и увеличить экономичность энергоэффективной практики, технологий возобновляемых источников энергии и устойчивой транспортировки.
Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets, troop-contributing countries' own budgets. Обратите внимание на то, что расходы на это имущество не должны покрываться за счет каких-либо иных источников финансирования, таких как выплаты в счет возмещения расходов миротворцев по соответствующим ставкам, бюджеты миссий по поддержанию мира, собственные бюджеты стран, предоставляющих войска.
Increased funding is mainly from domestic sources in Brazil, China, the Russian Federation and South Africa and from Global Fund grants in other countries. США в 90 странах, представляющих информацию. В Бразилии, Китае, Российской Федерации и Южной Африке возросшее финансирование поступает главным образом из внутренних источников, в других странах - из грантов Глобального фонда.
The European Union believed that the United States should provide a substantial portion of the funding for the capital master plan. Он также хотел бы призвать Генерального секретаря продолжить поиски других источников финансирования, в том числе рассмотреть вопрос о привлечении частных пожертвований и создании консультативного совета по вопросам финансирования.
However, these evolving SERD structures are still ill equipped to mobilize resources, especially in terms of generating local interests and political support for project formulation, planning and implementation and in identifying appropriate sources of funding. Однако эти складывающиеся структуры по обеспечению социально-экономической реконструкции и развития еще не обладают большими возможностями по мобилизации ресурсов, особенно если взять такую деятельность, как обеспечение заинтересованности местного населения и политической поддержки для разработки, планирования и осуществления проектов, а также выявление соответствующих источников финансирования.
These projects, equivalent to about 20 per cent of GEF funding for climate change, include the Photovoltaics Market Transformation Initiative, the Renewable Energy and Energy Efficiency Fund and capacity-building activities. Эти проекты, на которые ассигновано около 20% финансовых средств ГЭФ на мероприятия в области изменения климата, включают инициативу по преобразованию рынка фотогальванических элементов, создание фонда для возобновляемых источников энергии и энергоэффективности и мероприятия по созданию потенциала.
The request from the General Assembly was unfunded and it has been necessary for WHO to find funding from other sources to support its coordination role. Генеральная Ассамблея обратилась с просьбой, не предоставив финансовых средств для ее выполнения, и ВОЗ было необходимо изыскать возможности для получения финансовых ресурсов из других источников, необходимых для оказания поддержки осуществлению своих функций координатора.
The ability of the Agency to provide its regular services to a population that grows at approximately 2.5 per cent annually is dependent on securing adequate voluntary funding. Стратегия мобилизации ресурсов охватывает меры, которые направлены на увеличение финансирования из государственных и негосударственных источников, и в этой связи предусматривает возможность мобилизации как внутренних, так и внешних ресурсов.
Although funds for sustainable forest management are available from a wide range of sources, fund seekers frequently do not have access to information on the sources of funds and guidance for applying for funding. Несмотря на то, что финансовые средства на цели устойчивого лесопользования выделяются по линии широкого круга различных источников, во многих случаях организации, желающие получить финансовые ресурсы, не имеют доступа к информации об источниках финансирования и о порядке оформления заявок на получение финансовых средств.