Responses to questions provided only a glimpse of the use of existing sources of relevant global funding, such as the Global Environment Facility and the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. |
Ответы на вопросы обеспечивают лишь незначительное представление об использовании существующих источников соответствующего глобального финансирования, как, например, Фонд глобальной окружающей среды и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола. |
Added to that constraint is the diversity of sources of voluntary contributions from an individual donor country, which very often encompass funding from different ministerial departments and offices, including foreign affairs, overseas development aid and ministries of health, social welfare and the interior. |
Дополнительные трудности возникают и в связи с многообразием источников добровольных взносов отдельных стран - доноров, которые очень часто поступают от различных министерств и ведомств, включая министерства иностранных дел, по делам внешней помощи в целях развития, здравоохранения, социального обеспечения и внутренних дел. |
He urged creditor countries and relevant organizations to consider the useful proposals contained in the report of the Secretary-General, especially the proposals to apply less restrictive eligibility criteria and to explore new funding sources. |
Он призывает страны-кредиторы и соответствующие организации рассмотреть полезные предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, особенно те из них, которые касаются применения менее ограничительных критериев приемлемости и анализа новых источников финансирования. |
Trust Fund contributions are the major source of funding for technical cooperation activities of UNCTAD and in 2000 they accounted for 70 per cent of resources available from all sources. |
Основным источником финансирования деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества являются взносы в Целевой фонд: в 2000 году на их долю приходилось 70% ресурсов, поступивших из всех источников. |
The Nordic countries would welcome further clarity on the scope and allocation procedure for the three funding windows, an improved and transparent accountability framework and strengthened capacity in the management of the Fund. |
Страны Северной Европы приветствовали бы бóльшую ясность в отношении масштабов и процедуры выделения средств из трех источников финансирования, совершенствование и повышение транспарентности механизма отчетности и укрепление потенциала управления Фондом. |
In order to ensure its efficacy and solvency, such a fund should, in addition to seeking contributions from national Governments, explore voluntary funding sources such as multilateral banks, international foundations and global corporations. |
Для того чтобы обеспечить его эффективность и платежеспособность, такой Фонд, помимо изыскания взносов от национальных правительств, должен рассматривать возможность финансирования за счет таких добровольных источников, как многосторонние банки, международные фонды и глобальные корпорации. |
Her delegation noted with interest the High Commissioner's efforts to broaden the donor base and diversify UNHCR's sources of funding; the World Food Programme should also have the necessary resources to provide adequate food to refugees. |
Ее делегация с интересом отмечает усилия Верховного комиссара по расширению донорской базы и диверсификации источников финансирования УВКБ; Всемирная продовольственная программа должна также располагать необходимыми ресурсами для предоставления адекватного объема продовольствия беженцам. |
It is critical that global funds bring increased funding from new sources to meet the new needs, and do not lead to a decrease in assistance for reproductive health and rights. |
Исключительно важно, чтобы глобальные фонды привлекали дополнительные финансовые средства из новых источников для удовлетворения новых потребностей, а не становились причиной сокращения объемов помощи, направляемой на охрану репродуктивного здоровья и репродуктивных прав. |
However, as further described in this report, the accounting treatment applied and the form of disclosure are not consistent among all the organizations as regards the liabilities themselves and their funding. |
Однако как будет далее показано в настоящем докладе, применяемые различными организациями методы учета самих обязательств и источников их финансирования и формат данных об их размерах различаются. |
According to the background paper, private sources of funding can be expected to cover a portion of the adaptation costs in sectors with privately owned physical assets, in particular in developed countries. |
Как указано в справочном документе, можно ожидать, что за счет частных источников финансирования удастся покрыть часть расходов на адаптацию в секторах с находящимися в частной собственности физическими активами, прежде всего в развитых странах. |
Besides the traditional sources of funding such as voluntary contributions, cost-sharing and sub-trust funds, appearing for the first time in the income category in the biennium 1998-1999 are fully funded arrangements and United Nations joint ventures. |
Помимо традиционных источников финансирования, таких как добровольные взносы, совместное финансирование и целевые субфонды, в двухгодичный период 1998 - 1999 годов в категории поступлений впервые появились соглашения о полном финансировании и совместные начинания Организации Объединенных Наций. |
With combined funding from GEF and the Governments of Australia, China and the Netherlands, a project in China to remove barriers to the rapid commercialization of renewable energy is currently under way. |
В настоящее время в рамках совместного финансирования с участием ГЭФ и правительств Австралии, Китая и Нидерландов в Китае осуществляется проект, призванный устранять препятствия, мешающие быстрому переводу использования возобновляемых источников энергии на коммерческую основу. |
For their part, several delegations stated that they also needed to further examine their own involvement in "bridging the gap", especially regarding possibilities for providing funding from different budget sources. |
Со своей стороны некоторые делегации отметили, что им также необходимо глубже проанализировать свое собственное участие в "ликвидации разрыва", особенно в том, что касается возможности предоставления средств из различных бюджетных источников. |
Selectivity was also considered a precondition to the effectiveness of assistance, with such criteria as the quality of policy, the opportunity for making a difference and the availability of funding from other sources being mentioned by participants. |
Избирательный подход также рассматривался в качестве одного из предварительных условий эффективного оказания помощи, причем участники отметили такие критерии, как качество политики, возможность добиться изменений и наличие финансирования из других источников. |
The present report gives information on a number of strategic operations that were incorporated in the annual plan for 2005, the approved budget, with its different sources of funding, and the anticipated results. |
В настоящем докладе резюмируется информация о ряде мер, которые относятся к числу стратегических, поскольку они включены в годовой оперативный план осуществления Программы на 2005 год, а также утвержденная смета финансирования из различных источников и прогнозы в отношении ожидаемых результатов. |
By source of funding, 72 per cent of total work-months were financed from the regular budget and 28 per cent from extrabudgetary resources. |
Что касается источников финансирования, то 72 процента от общего числа затраченных человеко-месяцев финансировались за счет средств из регулярного бюджета и 28 процентов - за счет внебюджетных ресурсов. |
Measures to mobilize additional funds from traditional sources included encouragement of collective commitments from groups of countries to meet target proportions of the approved programme budget, and strategic planning of financial and programme partnerships with regional and global funding mechanisms. |
Меры, направленные на мобилизацию дополнительных средств из традиционных источников, включали в себя поощрение групп стран на принятие коллективных обязательств в целях достижения определенных процентных показателей по утвержденному бюджету по программам и стратегическое планирование финансовых и программных партнерских связей с региональными и глобальными механизмами финансирования. |
Examination of the agreement establishing the Institute showed that it had a mixed membership, both governmental and non-governmental, and that some of its funding came from non-governmental sources. |
При рассмотрении соглашения об учреждении Института выясняется, что его членский состав является смешанным и включает как правительственные, так и неправительственные организации, и что его финансирование частично обеспечивается за счет неправительственных источников. |
The training programme uses a module developed for assisting countries to prepare projects that can attract funding from the GEF, as well as from any other sources. |
В программе подготовки кадров используется модуль, разработанный для оказания странам помощи в подготовке проектов, которые могут привлечь финансовые средства ГЭФ, а также из любых других источников. |
In 2001, approximately half of the extrabudgetary funding obtained by UNIDO related to the Montreal Protocol and the GEF, the rest being governmental contributions to the Industrial Development Fund or the trust fund mechanism. |
В 2001 году приблизительно половина средств, полученных ЮНИДО из внебюджетных источников, приходилась на Монреальский протокол и Глобальный экологический фонд, а оставшаяся часть - на взносы правительств в Фонд промышлен-ного развития или механизм целевого финансирова-ния. |
Various components are funded by different sources of funds, and some components that are essential to the overall programme structure may not attract funding - or at least not quickly enough. |
Различные компоненты финансируются из разных источников средств, при этом средства для некоторых компонентов, которые имеют чрезвычайно важное значение для общей программной структуры, не всегда удается изыскать - или по крайней мере не удается изыскать достаточно быстро. |
The papers provided an overview of the available sources and discussed a number of issues on comparative crime statistics that need to be addressed before any progress can be made in this area, including organisation of the work, funding and standardisation of methodologies. |
В этих документах содержится обзор имеющихся в наличии источников и обсуждается ряд вопросов, связанных с компаративной статистикой преступности, которые необходимо решить для достижения прогресса в этой области, включая организацию работы, финансирование и стандартизацию методологии. |
In a generally favourable climate, a large number of energy efficiency projects have been executed either with GEF/UNDP and EBRD funding or with domestic funds all over Russia. |
В условиях в целом благоприятного климата был реализован ряд проектов в области энергоэффективности по всей России с привлечение финансирования со стороны ГЭФ/ПРООН и ЕБРР и внутренних финансовых источников. |
(b) What range of NAPAs, i.e. project size/cost, may be supported by the potential funding sources? |
Ь) Какой диапазон НПДА, т.е. с точки зрения масштаба/стоимости проекта, может получать поддержку из потенциальных источников финансирования? |
The funding for the various initiatives that comprise the State investment programme is drawn from the following sources: |
Проекты, включенные в Государственную инвестиционную программу, финансируются из следующих источников: |