Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Источников

Примеры в контексте "Funding - Источников"

Примеры: Funding - Источников
Currently meeting on a monthly basis, the team's Terms of Reference includes supporting the Gender Secretariat in; reviewing the gender mainstreaming approach; developing the National Gender Policy and Plans of Actions; reporting obligations; and seeking funding. В настоящее время Группа собирается на ежемесячной основе; в ее Круг ведения входит оказание содействия Секретариату по гендерным вопросам при решении следующих задач: пересмотр методов учета гендерной проблематики; разработка национальной гендерной политики и планов действий; выполнение обязательств по представлению докладов и поиск источников финансирования.
He congratulated UNIDO on the rapid increase in the volume of extrabudgetary funds mobilized in 2011 and noted the increased funding from sources such as the Global Environment Facility and the Multilateral Fund for the implementation of the Montreal Protocol. Он поздравляет ЮНИДО в связи с быстрым увеличением объема внебюджетных ресурсов в 2011 году и отмечает увеличение поступлений из таких источников, как Глобальный эколо-гический фонд и Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола.
Therefore, although basic service needs are met by humanitarian funding, other priorities, such as capacity-building to facilitate basic service delivery, and the re-establishment of livelihoods in early recovery, remain unaddressed or unfunded. Поэтому, хотя потребности в обеспечении основных услуг покрываются за счет финансирования гуманитарной деятельности, другие приоритеты, такие как создание потенциала для содействия оказанию основных услуг и восстановление источников средств к существованию в раннем этапе, остаются без внимания или финансирования.
One Party suggested that identifying non-carbon benefits and specific sources of funding to reward such non-carbon benefits could be considered in national legal and policy frameworks. Одна из Сторон высказала предположение, что вопрос об определении не связанных с углеродом выгод и источников финансирования в целях обеспечения таких не связанных с углеродом выгод можно было бы рассматривать в контексте национальных правовых и политических рамок.
It was also pointed out that it could be a way forward for developing country Parties to combine different funding options for different goals and from different sources to create a coherent implementation strategy at the country level. Было также указано, что на такой основе Стороны из числа развивающихся стран могли бы пойти по пути сочетания различных вариантов финансирования для разных целей и из разных источников в интересах выработки слаженной стратегии действий на страновом уровне.
UNIDO is also to negotiate for continued or increased allocations under various multilateral environmental agreements, to seek additional contributions from traditional and emerging multilateral or bilateral sources, with particular attention to decentralized funding sources. ЮНИДО должна также провести переговоры по вопросам дальнейшего или дополнительного выделения ресурсов в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений, изыскивать дополнительные средства в виде взносов, поступающих из традиционных и новых многосторонних или двусторонних источников, уделяя особое внимание децентрализованным источникам финансирования.
To address these problems, the Housing Modernization Programme for the period up to 2020 calls for the modernization, using all sources of funding, of over 81,000 kilometres of the thermal, electrical and gas distribution networks within 10 years. Для решения проблем в коммунальном секторе в Программе модернизации ЖКХ до 2020 года предусмотрено, что за счет всех источников финансирования за 10 лет будет модернизировано более 81 тыс. км сетей тепло-, электро- и газоснабжения.
While many stakeholders acknowledged the lack of funding for disaster risk reduction, often compounded by constrained fiscal space, the true scale of resources invested in disaster risk management from both public and private sources is unknown. Несмотря на то, что многие заинтересованные стороны подтвердили факт недофинансирования деятельности по уменьшению опасности бедствий, которое часто обусловливается ограничением бюджетно-финансовых возможностей, что подлинный объем ресурсов, выделяемых на уменьшение опасности бедствий как из государственных, так и из частных источников, неизвестен.
Civil society organizations have expressed particular concern about bills currently under consideration that would prohibit positive attitudes towards LGBT persons, ban unregistered citizens' associations and impose strict registration procedures as "foreign agents" and reporting requirements on NGOs that receive funding from foreign sources. Организации гражданского общества выразили особое беспокойство относительно текущих законопроектов, касающихся запрета формирования позитивного отношения к ЛГБТ, введения запрета незарегистрированных объединений граждан, а также введения жестких процедур регистрации как «иностранных агентов» и отчетности для НПО, получающих финансирование из иностранных источников.
Nicaragua occupies third place among 26 countries in Latin America and the Caribbean as an attractive market for renewable energy and first place as a favourable environment and for investment and funding in clean energy. Среди 26 стран Латинской Америки и Карибского бассейна Никарагуа занимает третье место по степени привлекательности рынка возобновляемых источников энергии и первое место в плане благоприятных условий для инвестирования и финансирования в сектор чистой энергии.
In 2013, the country ranked first for "favourable environment" and "investment and funding for clean energy, leading criteria", as well as third, among 26 countries of Latin America and the Caribbean, as being an attractive market for renewable energy. В 2013 году Никарагуа заняла среди 26 стран Латинской Америки и Карибского бассейна первое место в двух наиболее важных категориях, а именно "Благоприятные условия" и "Инвестиции и финансирование в секторе экологически чистой энергии", и третье место по привлекательности рынка возобновляемых источников энергии.
Little progress has been made in the implementation of some components of the property reform plan of 2012 and the action plan needs to be to be revised to ensure that it is realistic and sustainable in terms of targets and sources of funding. Незначительный прогресс был достигнут в осуществлении отдельных компонентов плана реформирования системы прав собственности от 2012 года; план действий нуждается в пересмотре в целях придания ему реалистичного и устойчивого характера в плане целей и источников финансирования.
It would be necessary to clarify funding issues such as how the Centre would be funded and whether it would be asked to make a financial contribution to ECE. Необходимо будет уточнить вопросы финансирования, как, например, из каких источников будет финансироваться Центр и будут ли адресовываться просьбы о внесении финансового вклада в ЕЭК.
The strategy will outline actions to protect and increase regular (core) resources, broaden the donor base, diversify funding sources and improve quality and quantity of other (non-core) resources. В этой стратегии будут представлены меры по защите и увеличению объема регулярных (основных) ресурсов, расширению базы доноров, диверсификации источников финансирования и повышению качества и объема других (неосновных) ресурсов.
Through the Ontario Drinking Water Stewardship Program, the province is providing funding to individuals, communities and organizations to take early action to protect their local municipal drinking water sources. По каналам программы управления снабжением питьевой водой в Онтарио правительство провинции выделяет отдельным лица, общинам и организациям средства на осуществление предупредительных мер по защите местных муниципальных источников питьевой воды.
Finally, particularly in less-developed countries, funding will be required to facilitate the adoption and diffusion of technological innovations in household surveys, while also promoting ways to exploit big data and other data sources. И наконец, особенно в наименее развитых странах потребуется финансирование в целях содействия внедрению и распространению технологических усовершенствований в процессе проведения обследований домашних хозяйств, а также содействия использованию супермассива данных и других источников данных.
For example, least developed countries, such as Afghanistan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Nepal and Timor-Leste, are unlikely to shift towards primarily funding the AIDS response through domestic sources without seriously compromising their other health spending priorities. В частности, представляется маловероятным, что такие наименее развитые страны, как Афганистан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Непал и Тимор-Лешти, смогут перейти к преимущественному финансированию усилий по борьбе со СПИДом из внутренних источников без серьезного ущерба для других приоритетов в области здравоохранения.
The new global framework for policy services will be funded on an equitable basis between the multiple funding sources that underpin the work of UNDP, with the backbone funded by the Global Programme, supporting the achievement of development results at all levels. Новая глобальная рамочная программа по предоставлению услуг в области политики будет финансироваться на справедливой основе за счет многочисленных источников финансирования, поддерживающих работу ПРООН; основное финансирование будет осуществляться за счет глобальной программы, содействующей достижению результатов в области развития на всех уровнях.
Commend the efforts being made by UNFPA to broaden the funding base and mobilize additional resources and other forms of support from diversified sources, including from the private sector; Ь) одобрить меры, принимаемые ЮНФПА для расширения базы финансирования и мобилизации дополнительных ресурсов и других видов поддержки из разнообразных источников, в том числе от частного сектора;
Support for NAMAs shall be mobilized from a range of sources and shall be provided through the financial mechanism under the Convention and through other multilateral, regional and bilateral funding sources, as appropriate. Поддержка НАМА мобилизуется из ряда источников и предоставляется через финансовый механизм согласно Конвенции и через другие многосторонние, региональные и двусторонние источники финансирования в зависимости от обстоятельств.
Participants expressed the need for diverse sources of funding because the funds allocated by national authorities for the EMEP programme alone were not sufficient, stressing that such diverse sources needed to be stable enough to maintain the continuity and the quality standards of the monitoring programmes. Участники заявили о необходимости получения финансирования из различных источников, поскольку выделения одних лишь средств, направляемых национальными властями на программу ЕМЕП, недостаточно, и отметили, что такие различные источники должны быть достаточно стабильными для обеспечения последовательности и сохранения стандартов качества программ мониторинга.
However, the budget gap between the expected cost and the existing sources of funding remains large, and fund-raising efforts are under way at all levels. Однако разница между объемом предполагаемых расходов и объемом ожидаемых средств из имеющихся источников по-прежнему остается большой, и поэтому прилагаются усилия на всех уровнях по мобилизации дополнительных средств.
(k) Ensure transparency of budgets and other funding for the sectors, including disaggregated information on which segments of the population have which level of access. к) обеспечить прозрачность бюджетов и других источников финансирования по секторам, включая дезагрегированную информацию о том, какие сегменты населения имеют тот или иной уровень доступа.
(e) Development and implementation of a coordinated programme using multiple sources of funding to satisfy the training and capacity-building requirements for the application of the Framework in countries. ё) разработке и осуществлению той или иной скоординированной программы, финансируемой из широкого круга источников и призванной обеспечить удовлетворение потребностей в учебной подготовке и наращивании потенциала в связи с применением Базовых принципов в странах.
It also noted the efforts of the CGE to review existing activities and programmes, including those of multilateral and bilateral funding sources, to support the preparation of national communications in accordance with that decision. Он также отметил усилия КГЭ по анализу существующих видов деятельности и программ, в том числе деятельности и программ многосторонних и двусторонних источников финансирования, направленных на оказание помощи в подготовке национальных сообщений в соответствии с этим решением.