| Some donors have made additional resources available to fund pilot projects and have committed themselves to increasing programme funding through the unearmarked window. | Некоторые доноры выделили на финансирование экспериментальных проектов дополнительные ресурсы и взяли на себя обязательство увеличить финансирование по линии программ из нецелевых источников. |
| To ensure the sustained response that we acknowledge is essential, predictable funding from all sources will have to be secured. | Для осуществления постоянных мер - что, как все мы признаем, очень важно - необходимо обеспечить предсказуемое финансирование из всех имеющихся источников. |
| In operative paragraph 3, in the phrase "through targeted funding from multilateral and bilateral sources", the word "targeted" should be deleted. | В пункте З постановляющей части из словосочетания «на основе целевого финансирования из многосторонних и двусторонних источников» следует исключить слово «целевого». |
| Where global adaptation funds can support countries in developing adaptation measures, sustainable financing of climate change adaptation should draw from other funding sources. | В то время когда глобальные экологические фонды могут поддерживать страны в разработке мер адаптации, устойчивое финансирование адаптации к изменению климата должно исходить из других финансовых источников. |
| In this role she has general oversight on issues before the Territories and the Free Associated States, such as budget allocations and other sources of federal funding. | В этом качестве она обеспечивает общий надзор за вопросами, стоящими перед территориями и свободно ассоциированными государствами, такими, как бюджетные ассигнования и использование других источников федерального финансирования. |
| Poverty and inadequate access to affordable credit facilities prevented local people from acquiring funding that they could profitably invest in measures to prevent land degradation and sustain their livelihoods. | Нищета и отсутствие доступа к соответствующим кредитным механизмам не позволяют местному населению получить финансовые средства, которые они могли с прибылью вложить в реализацию мер по предотвращению деградации земель и направить на поддержку своих источников жизнеобеспечения. |
| The Advisory Group is conducting an analysis of the funding sources, potential newly evolving sources and gaps in relation to the measures of the instrument. | Консультативная группа проводит анализ источников финансирования, потенциальных возникающих источников и пробелов относительно мер, предусмотренных в документе. |
| As discussed in the present note, there are a number of existing sources of funding that have direct or indirect windows for supporting sustainable forest management. | Как говорится в записке, существует ряд действующих источников финансирования, которые имеют непосредственные или косвенные возможности для поддержки неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| Owing to the current absence of sufficient concessional funding for development programmes from the Development Assistance Committee, developing countries are increasingly resorting to loans from other sources. | В связи с тем что сегодня нет достаточного объема льготного финансирования по линии Комитета содействия развитию на цели реализации программ в области развития, развивающиеся страны все чаще прибегают к заимствованию из других источников. |
| leveraging the third global programme for resource mobilization and supplementing funding provided through the thematic trust funds and other sources. | е) эффективное использование третьей глобальной программы в целях мобилизации ресурсов и дополнительных средств финансирования, предоставляемых через тематические целевые фонды и из других источников. |
| The Secretariat's efforts to improve the financial situation by attracting extrabudgetary resources were appreciated, as were the Secretary-General's moves to diversify sources of funding. | Усилия Секретариата по улучшению финансового положения путем привлечения внебюджетных ресурсов оцениваются по достоинству, равно как и действия Генерального секретаря по диверсификации источников финансирования. |
| Pluralistic in the providers of advisory services and in sources of funding; | расширить круг привлекаемых консультантов и источников финансирования; |
| (Note: This is without prejudice to governance structure and assumes separate tracking of funding sources.) | (Примечание: Данный вариант не наносит ущерба структуре управления и подразумевает отдельное отслеживание источников финансирования.) |
| It was pleasing to note that the total of net technical cooperation project and programme approvals from all sources of funding had increased considerably since 2004. | Отрадно отметить, что после 2004 года общая чистая стоимость утвержденных программ и проектов, финансируемых из всех источников, значительно возросла. |
| If the answer is "Yes", please provide the source of funding and an estimate of the total costs. | В случае утвердительного ответа просьба указать общую ориентировочную сумму издержек и сообщить, из каких источников они покрываются. |
| Furthermore, the position of WHO is that the tobacco industry, along with weapons manufacturers, is excluded as a source of funding. | Кроме того, позиция ВОЗ сводится к тому, что табачную промышленность, как и изготовителей оружия, нельзя привлекать в качестве источников финансирования. |
| It has guaranteed funding sources from both public and private sources; and | Ь) она гарантировала привлечение финансирования из источников государственного и частного секторов; и |
| Some felt the only way to avoid such a result was through greater contributions from parties or alternative sources of funding such as the private sector. | Некоторые считали, что единственный способ избежать такой ситуации заключается в повышении взносов Сторон или поиске альтернативных источников финансирования, таких, как частный сектор. |
| This would provide a means to consult with Parties and others to identify new sources of potential funding and to help increase the transparency of human and financial resource mobilization activities. | Это даст средство проведения консультаций со Сторонами и другими субъектами с целью выявления новых источников потенциального финансирования и содействия повышению гласности относительно мероприятий по мобилизации людских и финансовых ресурсов. |
| To access funding from bilateral sources more readily by meeting the framework outlined under the Paris Declaration on Aid Effectiveness; | по облегчению доступа к финансированию из двусторонних источников путем выполнения основных положений, намеченных в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи |
| Through the concentration of activities and development of larger-scale projects, the Secretariat is attracting new sources of funding, albeit on a limited scale. | За счет концентрации своей деятельности и разработки крупномасштабных проектов секретариат привлекает средства из новых источников финансирования, хотя и в ограниченном масштабе. |
| The budget allocation for capital investments, however, is largely insufficient, indicating that the development of the HNP will rely heavily on funding from external sources. | Однако ассигнований на покрытие капитальных расходов совершенно недостаточно, что свидетельствует о том, насколько расширение ГНП зависит от внешних источников финансирования. |
| Others may have to come from extrabudgetary resources and should become part of the core funding for the relevant agencies, funds and programmes. | В других же случаях мы можем получать средства из внебюджетных источников, и эти механизмы должны стать частью основных программ, финансируемых соответствующими учреждениями, фондами и программами. |
| The main issue involved how to pool funding under the One Budget or One Fund from a multiplicity of sources whose purposes differ. | Главный вопрос состоит в том, каким образом объединить в едином бюджете или фонде финансовые средства из множества источников, имеющих разное предназначение. |
| For now, the conversion of the remaining Professional level posts from extrabudgetary to regular budget funding has been proposed for the 2010-2011 budget. | Пока предлагается включить в бюджет на 2010 - 2011 годы положение о переводе остающихся должностей категории специалистов с финансирования из внебюджетных источников на финансирование из регулярного бюджета. |