Seek funding resources for implementation of the strategy, including funding from government, technical assistance and funding from international partner organizations. |
изыскание источников финансирования мероприятий по реализации стратегии, в том числе за счет финансирования из государственных источников, технического содействия и получения финансовых ресурсов от международных организаций-партнеров. |
I have, therefore, in consultation with the Executive Committee, developed a broader framework for funding UNHCR: generating more private sector funding, identifying complementary funding sources and increasing UNHCR's share of the United Nations Regular Budget in accordance with the Statute of the Office. |
Поэтому мною в консультации с Исполнительным комитетом была разработана более широкая основа финансирования УВКБ: привлечение более значительных средств частного сектора, выявление дополнительных источников финансирования и увеличение доли выделяемых для УВКБ средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом Управления. |
UNODC is taking steps to review its funding model, with a view to considering alternative funding arrangements that would, among other things, evaluate the utilization of all UNODC funding sources. |
ЮНОДК прилагает усилия по пересмотру используемой модели финансирования с целью изыскания альтернативных механизмов финансирования, которые, среди прочего, позволили бы оценивать эффективность использования всех источников финансовых ресурсов ЮНОДК. |
The category "Funding sought from other sources" includes funding to replicate activities, expand ongoing ones or prepare for a next phase of implementation. |
Категория "Средства, изыскиваемые из других источников" включает финансирование на воспроизведение мероприятий, расширение текущих мероприятий и подготовку к следующему этапу осуществления. |
The Executive Board shall establish technical advisory panels for each of the funding windows to, inter alia, identify sources of funding and priorities for funding, and provide assistance, on request from developing countries, in developing project proposals and finding appropriate financial support. |
Исполнительный орган учреждает для каждого окна финансирования технические консультативные группы экспертов в целях, в частности, выявления источников и приоритетов финансирования, а также в целях предоставления помощи, по просьбам развивающихся стран, в разработке предложений по проектам и изыскания соответствующей финансовой поддержки. |
Open trade and the internationalization of capital had enabled countries and their citizens to benefit from global demand for their products and from new sources of funding. |
Открытая торговля и интернационализация капитала позволяют странам и их гражданам получать выгоды от мирового спроса на их продукцию и новых источников финансирования. |
I call upon the Government to take firm measures to stem this process of mobilization, which poses a threat to the country's stability, and transparently investigate its sources of funding and support. |
Я призываю правительство принять решительные меры, направленные на прекращение этого процесса мобилизации, который представляет собой угрозу для стабильности страны, и открытое расследование источников его финансирования и поддержки. |
Full estimated costs of the activity and potential sources of funding, including from the Platform trust fund and other sources as appropriate; |
с) полная смета расходов на данное мероприятие и потенциальные источники финансирования, в том числе из целевого фонда Платформы и других надлежащих источников; |
To achieve this target, PIDA envisages that countries will provide their own funding for projects within their borders, coming from both private and public sources, together with official development assistance. |
Предполагается, что для мобилизации такой суммы страны будут самостоятельно финансировать проекты на своей территории из частных и государственных источников, а также по линии официальной помощи на цели развития. |
Through this and related activity, GEF had approved $139.6 million in funding to support implementation of the Convention and an additional $754 million had been leveraged from other sources. |
В рамках этой и связанной с ней деятельности ФГОС утвердил финансирование в размере 139,6 млн. долл. США на поддержку осуществления Конвенции, а из других источников была привлечена дополнительная сумма в размере 754 млн. долл. США. |
Recalling that the Basel and Rotterdam conventions had no financial mechanisms, he suggested that the parties might wish to consider ways to make more effective use of and build upon existing sources of relevant global funding. |
Напомнив, что в рамках Базельской и Роттердамской конвенций не имеется финансовых механизмов, он предположил, что Стороны, возможно, пожелают подумать о путях более эффективного использования и развития существующих источников соответствующего глобального финансирования. |
He noted that major efforts continue to diversify the sources of funding for the Office, as can be seen with the recent achievements in private sector fund-raising. |
Он отметил, что, как можно видеть в случае недавних достижений в привлечении средств по линии частного сектора, по-прежнему прилагаются крупные усилия по диверсификации источников финансирования Управления. |
Proposals on the relationship between core and non-core funding and the potential of new financing from non-governmental and private sources were encouraging but more reflection was needed on how best to mobilize quality contributions from Member States with emerging economies. |
Предложения по вопросу о взаимосвязи между основным и неосновным финансированием и возможности нового финансирования из неправительственных и частных источников вселяют оптимизм, но необходимы дополнительные размышления на тему о том, как лучше мобилизовать качественные взносы государств-членов с формирующейся рыночной экономикой. |
It aims to improve the effectiveness of assistance through better coordination, monitoring and matching of resources and to promote increased sustainability through more predictable sources of funding. |
Он преследует своей целью повышение эффективности помощи благодаря улучшению координации, отслеживания и сопоставления ресурсов и благодаря обеспечению более систематической деятельности, проводимой в результате наличия более предсказуемых источников финансирования. |
UN-Women will continue to review its requirements and assess its funding sources on an ongoing basis to ensure that they are as closely aligned with paragraph 75 of General Assembly resolution 64/289 as possible. |
Структура «ООН-женщины» продолжит заниматься пересмотром испрашиваемых ей ассигнований и оценкой ее источников финансирования на постоянной основе, чтобы по возможности они отвечали требованиям, изложенным в пункте 75 резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи. |
However, few countries after a conflict have staff in the right place with the right skills, coupled with equipment and facilities, and the support of long-term predictable funding sources. |
Однако далеко не все страны, пережившие конфликты, располагают кадрами, которые находились бы в нужном месте и имели нужные навыки, а также необходимым оборудованием и помещениями и поддержкой из долгосрочных предсказуемых источников финансирования. |
The Human Rights Council, in its resolution 22/6, urges States to ensure that reporting requirements placed upon organizations do not inhibit functional autonomy and that restrictions are not discriminatorily imposed on potential sources of funding. |
Совет по правам человека в своей резолюции 22/6 настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы требования относительно представления отчетности, возложенные на организации, не препятствовали функциональной независимости и чтобы не вводились дискриминационные ограничения в отношении потенциальных источников финансирования. |
NGOs are denied the right to receive direct funding from foreign sources and all international funds must be first registered and approved by the state authorities, which then determine the amount that may be actually transferred to organizations. |
НПО запрещается получать финансовые средства напрямую из иностранных источников, и все иностранные фонды должны сначала пройти процедуру государственной регистрации и утверждения, после чего государственные органы устанавливают, какой объем средств может быть фактически переведен организациям. |
The Advisory Committee notes that, for the biennium 2014-2015, $22.4 million from the regular budget is dedicated to learning programmes, which does not include funding provisions from the peacekeeping budgets or from extrabudgetary resources. |
Консультативный комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов из регулярного бюджета на учебные программы выделяется 22,4 млн. долл. США, причем эта сумма не включает ассигнования из бюджетов операций по поддержанию мира и из внебюджетных источников. |
Additionally, in the area of ICM, the information technology (IT) and systems budgetary costs were lower due to the extrabudgetary funding of PCOR during 2012-2013 and savings achieved by discontinuing the use of legacy systems. |
Кроме того, в области УИКТ бюджетные расходы на информационные технологии (ИТ) и системы снизились в результате финансирования ППОО в 2012-2013 годах из внебюджетных источников и экономии ресурсов, достигнутой благодаря прекращению использования прежних систем. |
The agreements might be used, however, as a vehicle to help find additional funding from elsewhere, and this should be considered when they are drawn up. |
Тем не менее, соглашения могут применяться в качестве средства, способствующего привлечению дополнительного финансирования из других источников, и это необходимо учитывать при их оформлении. |
In addition, the Working Group may wish to assist the secretariat in identifying possible sources of funding to ensure adequate funds are available in 2015 to support the organization of the Conference. |
Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает оказать секретариату помощь в нахождении возможных источников финансирования с целью обеспечения наличия в 2015 году адекватных средств для поддержки организации Конференции. |
In addition, the African region resolution encouraged the enhancement of funding from other sources, such as the African Development Bank and the West African Development Bank. |
Кроме того, в резолюции Африканского региона содержится призыв к увеличению финансирования из других источников, таких как Африканский банк развития и Западноафриканский банк развития. |
PioJ had a project on enhancing the resilience of the agricultural sector and coastal areas to protect livelihoods and improve food security approved for funding through the AF in 2012. |
Проект ИПЯ по укреплению устойчивости сельскохозяйственного сектора и прибрежных районов в целях защиты источников средств к существованию и улучшения продовольственной безопасности был утвержден для финансирования по линии АФ в 2012 году. |
A. Comprehensive long-term strategies for financing after-service health insurance liabilities, including arrangements for ensuring accurate funding from the different sources |
А. Всеобъемлющие долгосрочные стратегии финансирования обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию, включая меры по обеспечению надежного финансирования из разных источников |