Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Источников

Примеры в контексте "Funding - Источников"

Примеры: Funding - Источников
Many countries cannot afford to pay their share of the cost, nor can the Interpol General Secretariat in Lyon. Interpol, therefore, is looking for external funding to assist with the implementation of the project. Многие страны не в состоянии покрыть свою долю в этих расходах, равно как и не в состоянии сделать за них это генеральный секретариат Интерпола в Лионе. Поэтому Интерпол сейчас занят поиском внешних источников финансирования этого проекта.
The preservation of the culture and the protection of the rights of minorities depend to a large extent on the status of NGOs. However, NGOs do not have stable sources of funding for their activities in all countries in the region. Сохранение культуры и защита прав меньшинств во многом зависят от степени развития НПО. Однако положение НПО во всех странах региона не является устойчивым с точки зрения источников финансирования их деятельности.
Since not all developing countries can attract adequate levels of foreign direct investment for their industrial development, official development assistance remains a main source of external funding for them, particularly in Africa and in the least developed countries. С учетом того, что не все развивающиеся страны способны привлечь прямые иностранные инвестиции в достаточном для своего промышленного развития объеме, официальная помощь в целях развития по-прежнему остается для них, особенно для стран Африки и наименее развитых стран, одним из главных источников внешнего финансирования.
The resources for the reallocations should be redeployed from those activities where other institutions have developed expertise and capacity to deliver or additional funding from other sources besides the Environment Fund have been secured. Для такого перераспределения должны использоваться ресурсы, предназначавшиеся для осуществления тех видов деятельности, применительно к которым учреждения приобрели опыт и потенциал в отношении осуществления или сумели мобилизовать дополнительное финансирование из других источников, помимо Фонда окружающей среды.
infrastructure is built and operated by a private undertaking, but the owner is public and funding is private but is guaranteed by the State. инфраструктура создается и эксплуатируется частным предприятием, однако владельцем является государство и финансирование осуществляется из частных источников, но гарантируется государством.
The scale and complexity of the missions supported by the Department of Field Support, each with its own funding source, has resulted in a tendency towards operational resource management with a focus at the mission level and on each individual mission. Масштабы и сложность миссий, обслуживаемых Департаментом полевой поддержки и финансируемых из разных источников, обусловливают тенденцию к использованию оперативной модели управления ресурсами с уделением первоочередного внимания работе на уровне миссий и каждой миссии в отдельности.
It should be noted that the shares of individual Major Programmes and programmes presented in this analysis are based on total budget data excluding Major Programme H because of its joint sources of funding. Следует отметить, что доли отдельных основных программ и программ, представленные в данном анализе, основаны на совокупных данных бюджета без учета основной программы Н, которая финансируется из совместных источников.
The Board recommends that UNICEF fully disclose intended and actual staff figures, regardless of funding or contract category, and disseminate lessons learned to the United Nations and its funds and programmes. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ представить полную информацию о предполагаемом и фактическом штатном расписании независимо от источников финансирования должностей или категории контрактов и довести информацию об извлеченных уроках до Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ.
A one-year partnership development grant was made to identify future sustainable funding sources and provide microfinance institutions with initial tools and products to identify, reach and support the needs of very poor clients, especially women and youth. В целях определения будущих устойчивых источников финансирования и обеспечения учреждений, предоставляющих микрокредиты, начальными механизмами и материалами для определения, охвата и удовлетворения потребностей самых малообеспеченных клиентов, прежде всего женщин и молодежи, была выделена одногодичная субсидия для налаживания партнерских отношений.
ECA, the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) and ESCWA have a joint Mediterranean initiative that includes projects on groundwater and the environment, alternative funding mechanisms for renewable energy and environmental conservation. ЭКА, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК) и ЭСКЗА выступают с совместной Средиземноморской инициативой, включающей в себя проекты, касающиеся сточных вод и окружающей среды, альтернативных механизмов финансирования для возобновляемых источников энергии и сохранения окружающей среды.
Mobility must increase within and across departments, functions and duty stations, as well as to and from missions, regardless of the source of funding. Мобильность должна возрасти как в рамках департаментов, подразделений и мест службы, так и между ними, а также между ними и миссиями и не должна зависеть от источников финансирования.
Other objectives include the development of new initiatives for resource mobilization, exploration of new funding sources, strengthening of the working relationship with the Executive Board and working more closely with partners and stakeholders. К другим целям относится разработка новых инициатив по мобилизации ресурсов, изучение новых источников финансирования, укрепление рабочих отношений с Исполнительным советом и более тесное взаимодействие с партнерами и заинтересованными сторонами.
Regular meetings with donors to identify sources of assistance and coordinate funding for the police reform and the integration and training of the Burundi National Police Проведение регулярных совещаний с донорами для выявления источников помощи и координации деятельности по финансированию процесса реформы полиции, созданию Национальной полиции Бурунди и обучения ее сотрудников
The project on innovative sources of development finance, undertaken at the request of the United Nations, examines a range of sources of new development funding. В настоящем проекте, посвященном нетрадиционным источникам финансирования развития, который был осуществлен по заказу Организации Объединенных Наций, рассматривается целый ряд новых источников финансирования развития.
Those activities are generally undertaken with assistance from either the Organization's Voluntary Cooperation Programme or other sources of funding such as the United Nations Development Programme, trust funds, the World Bank and the European Commission. Соответствующие мероприятия, как правило, проводятся при содействии либо Программы добровольного сотрудничества Организации, либо таких других источников финансирования, как Программа развития Организации Объединенных Наций, целевые фонды, Всемирный банк и Европейская комиссия.
The continuing need for further capacity-building, refreshing training needs and identifying funding for support of the attendance of small nations at PCGIAP and United Nations Regional Cartographic Conference events. о сохраняющейся необходимости дальнейшего наращивания потенциала, уточнения потребностей в области профессиональной подготовки и поиска источников финансовых средств, необходимых для обеспечения участия представителей малых государств в мероприятиях ПКИСАТР и Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций;
The bridge function of the UNECE in associating CIS and South-East European countries in the development of statistical standards is dependent on the availability of funding from sources other than national budgets for enabling delegates from these countries to attend meetings. Выполнение ЕЭК ООН функции связующего звена между странами СНГ и странами юго-восточной Европы в области разработки статистических стандартов зависит от наличия финансирования из других источников, помимо национальных бюджетов, для обеспечения участия делегатов из этих стран в совещаниях.
UNDP/SUM and UNDP country offices would invest in building the institutional and human capacity of financial institutions providing microfinance to become fully sustainable and attract funding from semi-commercial and commercial sources to expand in scale and scope. СГМ ПРООН и страновые отделения ПРООН будут инвестировать средства в создание организационного и человеческого потенциала финансовых учреждений, предоставляющих микрофинансирование, в целях обеспечения их полной стабильности и привлечения финансовых средств из полукоммерческих и коммерческих источников для расширения масштабов и сферы операций.
In the statements for 2004 - 2005, all payables, irrespective of the source of funding, will be shown under the same note, as recommended В соответствии с рекомендацией в ведомостях за 2004-2005 годы все виды кредиторской задолженности, независимо от источников финансирования, будут показаны в едином примечании
In recent years, and mainly as a result of the growing interest of Parties to address the problem of climate change, there has been a considerable growth in the number of funding sources for the implementation of activities relating to climate change. За последние годы главным образом в результате роста интереса Сторон к проблеме изменения климата наблюдается значительное увеличение количества источников финансирования деятельности, относящейся к изменению климата.
It wished to urge the Director-General to engage in dialogue with interested countries with a view to maximizing the utilization of existing sources of funding, such as the United Nations Trust Fund for Human Security, in order to promote UNIDO activities in countries emerging from crisis situations. Она настоятельно призывает Генерального директора к налаживанию диалога с заинтересованными стра-нами в целях максимально полного использования имеющихся источников финансирования, таких как Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека, с тем чтобы содействовать осуществлению мероприятий ЮНИДО в странах, находящихся в посткризисной ситуации.
The Working Group is invited to advise on the further development of the project, in particular provide substantial input to the upcoming workshops and assistance in seeking funding for the 2005 and 2006 workshops. Рабочей группе предлагается дать консультативное заключение относительно дальнейшего осуществления проекта, в частности внести существенный вклад в проведение предстоящих рабочих совещаний и оказать помощь в поисках источников финансирования для организации рабочих совещаний в 2005 и 2006 годах.
To encourage Member States to consider making voluntary contributions to United Nations counter-terrorism cooperation and technical assistance projects, and to explore additional sources of funding in this regard. рекомендовать государствам-членам рассмотреть вопрос о внесении добровольных взносов на цели осуществления проектов Организации Объединенных Наций по сотрудничеству и оказанию технической помощи в области борьбы с терроризмом и вопрос об изыскании дополнительных источников финансирования этой деятельности.
In 2006, in seeking greater harmonization, through the UNDAF common country assessment, 48 per cent of joint programmes were financed in parallel and 22 per cent pooled; whereas 22 country or region-specific consolidated appeals were launched with a 67 per cent funding rate. В 2006 году в целях большей унификации в рамках общих страновых оценок РПООНПР 48% совместных программ финансировались параллельно, а 22% - из источников объединенного финансирования; одновременно было опубликовано 22 объединенных призыва по странам или регионам с нормой финансирования 67%.
Its purpose is to highlight new sources of funding and financing mechanisms and to make all Parties aware of their existence, their functioning, accessibility and reliability, and whether they offer short or long term commitments. Его цель заключается в определении новых источников финансирования и механизмов финансирования и в предоставлении всем Сторонам информации об их наличии, функционировании, доступности и надежности, а также о том, предлагают ли они им брать на себя краткосрочные или долгосрочные обязательства.