| There are a number of sources and mechanisms through which funding is provided to NGOs cooperating with IFAD at the field level. | Существует ряд источников и механизмов финансирования НПО, сотрудничающих с МФСР на местах. |
| Its operations should reflect the role of national action programmes as focal points for the determination of funding. | Его деятельность должна отражать роль национальных программ действий как координационных центров для определения источников финансирования. |
| The status of extrabudgetary funding was illustrated in table 2.24, from which it was clear that resources were inadequate. | Положение дел с финансированием из внебюджетных источников показано в таблице 2.24, из которой видно, что объем ресурсов является неадекватным. |
| More effort should have been made to indicate the sources of funding for the various activities mentioned in the narrative. | Следует приложить больше усилий для указания источников финансирования упомянутых в постановляющей части различных видов деятельности. |
| To make up for his handicap, a number of units have provided technical assistance and endorsed non-governmental organization projects for alternative funding sources. | В целях преодоления этой проблемы ряд подразделений предоставляют техническую помощь и одобрили проекты неправительственных организаций, предусматривающие финансирование из альтернативных источников. |
| Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. | Правительствам необходимо понять, что для эффективного функционирования в качестве реальных программ координируемые на международном уровне научные программы должны иметь пополняемый из международных источников достаточный основной бюджет. |
| A number of funding sources relevant to major group participation in sustainable development exist. | Имеется ряд источников финансирования, обеспечивающих участие основных групп в процессе устойчивого развития. |
| We recognize, however, the urgent need to find alternative sources of funding for those Centres. | Мы признаем, однако, настоятельную необходимость изыскания альтернативных источников финансирования этих центров. |
| In that connection, it was informed that the inventory included property procured by the United Nations regardless of source of funding. | В этой связи он был информирован о том, что инвентаризацией охватывалось все имущество, приобретенное Организацией Объединенных Наций, независимо от источников финансирования. |
| Implementation of the plan is heavily dependent on funding by bilateral and multilateral sources. | Реализация плана в значительной степени зависит от финансирования из двусторонних и многосторонних источников. |
| Increased efforts will be made to promote programmes co-sponsored by other multilateral or bilateral funding sources. | Будут активизированы усилия по пропаганде программ, финансируемых за счет других многосторонних или двусторонних источников. |
| The trend towards increased financing from extrabudgetary funding continued. | По-прежнему наблюдается тенденция увеличивать финансирование из внебюджетных источников. |
| However, the Operation has been plagued by a lack of secure and predictable sources of funding. | Однако постоянным бичом для этой Операции является отсутствие надежных и предсказуемых источников финансирования. |
| The requirements vary in structure, size, local arrangements, source of funding and implementation of the actual field operations. | Возникающие потребности зависят от структуры, масштабов, местных механизмов, источников финансирования и хода осуществления фактических операций на местах. |
| To help the centres diversify their funding sources, committee members were taught how to develop project proposals for donors. | В целях оказания центрам содействия в деле диверсификации их источников финансирования члены Комитета были обучены методике разработки проектных предложений для доноров. |
| Since 1992, the country has received fresh funding and pledges of cooperation through various mechanisms. | Начиная с 1992 года страна получила дополнительную финансовую помощь и заручилась обязательствами об оказании содействия из различных источников. |
| Looking at future challenges, they required new sources of funding, changes in structures and new partnerships. | Что касается будущих задач, то они требуют изыскания новых источников финансирования, изменений в структурах и новых партнерств. |
| The possibility of additional sources of funding needs also to be considered. | Необходимо также подумать над возможностью изыскания дополнительных источников финансирования. |
| Given the paucity and, in some cases, the declining quantity of traditional funding, the need to identify new sources was stressed. | Ввиду скудости, а в некоторых случаях - снижения объема традиционного финансирования подчеркивалась необходимость выявления новых его источников. |
| The programme could receive funding from various sources, multilateral as well as bilateral. | Программа могла бы финансироваться из различных источников - как многосторонних, так и двусторонних. |
| Keeping in mind those observations, it can be noted that most organizations rely on several sources of funding. | С учетом этих замечаний можно отметить, что большинство организаций зависит от нескольких источников финансирования. |
| The option of advanced payment against contributions to be assessed in the future was considered as one possible source of initial funding. | Одним из возможных источников начального финансирования был сочтен вариант авансовых платежей в счет взносов, которые будут начислены позднее. |
| Staff encourage inmates to enrol in such programmes, and they assist inmates in exploring sources of funding. | Персонал поощряет зачисление заключенных в такие программы и помогает им в поисках источников финансирования. |
| The recommendations on the diversification of sources of funding deserved the Committee's close attention. | Рекомендации о диверсификации источников финансирования заслуживают самого пристального внимания Комитета. |
| Lastly, as the Independent Advisory Group had noted, the current proposals regarding additional funding from non-governmental sources were neither practical nor desirable. | Далее, как это было отмечено Консультативной группой, делегация Бразилии считает, что выдвинутые в настоящее время предложения относительно получения дополнительных средств из неправительственных источников не являются ни реально осуществимыми, ни желательными. |