Therefore, the major component of funding for the Nairobi administration is of an extrabudgetary origin, unlike the administrations in Geneva and Vienna, which are financed mainly from the regular budget. |
Таким образом, значительная доля финансовых средств, расходуемых на административное обслуживание Отделения в Найроби, поступает из внебюджетных источников, в отличие от администраций в Женеве и Вене, которые финансируются главным образом из регулярного бюджета. |
A discussion followed in which various Board members expressed their views regarding possible sources of funding and partnership for research and training programmes which should be further pursued by the Institute. |
После этого состоялось обсуждение, в ходе которого различные члены Совета высказали свои мнения в отношении возможных источников финансирования и в отношении сотрудничества в связи с программами научно-исследовательской деятельности и подготовки кадров, которые Институт должен далее укреплять. |
Currently, very few if any renewable energy sources are being developed on a commercial basis in small island developing States, and if the increased use of solar PV systems continues to depend on public funding and external assistance, effective institutional approaches must be developed. |
В настоящее время в малых островных развивающихся государствах на коммерческой основе осваивается весьма мало возобновляемых источников энергии - если они вообще разрабатываются, - поэтому, если более широкое использование солнечных фотоэлектрических систем по-прежнему будет зависеть от государственных ассигнований и внешней помощи, необходимо разработать эффективные институциональные подходы. |
In addition to the efforts to increase the contributions to INSTRAW's Trust Fund, the Institute will prepare proposals for earmarked contributions from member States and other funding sources for specific projects. |
Помимо усилий, направленных на увеличение объема взносов в Целевой фонд МУНИУЖ, Институт подготовит предложения по использованию в рамках конкретных проектов намеченных взносов государств-членов и средств из других источников финансирования. |
They were informed that that referred to operational projects, carried out through funding from UNDP ($36 million), and other sources ($9 million), as reflected in table 13.1 under extrabudgetary resources. |
Их информировали, что это касается оперативных проектов, осуществляемых за счет средств, которые поступают от ПРООН (36 млн. долл. США) и из других источников (9 млн. долл. США), как это указывается в таблице 13.1 по статье внебюджетных ресурсов. |
As a result, any requirements for operations in Angola as of 1 July would be financed by the normal means available to the Secretary-General for the funding of new missions or the discontinuation of existing missions. |
Поэтому все потребности в связи с операциями в Анголе с 1 июля будут покрываться из обычных источников, имеющихся в распоряжении Генерального секретаря для финансирования новых миссий или прекращения деятельности существующих миссий. |
Requests received: National requests for assistance dealt with the implementation of international recommendations on forest issues and with the possibilities of international cooperation with financial assistance from international sources of funding. |
Полученные заявки: Национальные заявки в отношении помощи касались осуществления международных рекомендаций по лесной проблематике и возможностей международного сотрудничества при обеспечении финансовой помощи за счет международных источников и систем финансирования. |
Among the most often implemented measures, Parties reported financial incentives (such as government funding or subsidies for district heating, and electricity tariff reform), research and development and economic incentives for renewable energy, and demand side management by utilities. |
Наиболее часто применяемыми мерами Стороны назвали финансовое стимулирование (например, государственное финансирование или субсидирование систем централизованного теплоснабжения и проведение реформы в области тарифов на электроэнергию), научные исследования и разработки, экономическое стимулирование использования возобновляемых источников энергии, а также регулирование спроса коммунальными предприятиями. |
Also in the National Women's Office, a programme was designed for providing alternative legal counselling for working women. The programme is still at the preliminary stage and funding is being sought for it. |
Кроме того, Национальное управление по делам женщин предполагает осуществить Программу альтернативной правовой помощи для трудящихся-женщин, которая находится на начальной стадии разработки и производится поиск источников ее финансирования. |
Summary of support account-funded posts and posts funded from the regular budget and other sources of funding |
Сводные данные о должностях, финансируемых со вспомогательного счета, и о должностях, финансируемых из регулярного бюджета и других источников финансирования |
Despite the evident benefits derived from having a field staff in the territory covered by his mandate, the Special Rapporteur has been alarmed by extreme difficulties the Centre for Human Rights has encountered recently in identifying funding sources for the continuation of the operation. |
Несмотря на очевидные выгоды, которые дает присутствие персонала на местах на территории, определенной в мандате Специального докладчика, серьезную тревогу вызывают огромные трудности, с которыми в последнее время сталкивается Центр по правам человека в поисках источников финансирования для продолжения операций на местах. |
The representatives of Australia and Sweden proposed that the Coordinator should explore possible sources of funding for the Decade, including Governments, the private sector, financial and non-governmental organizations, academic institutions and the mass media. |
Представители Австралии и Швеции предложили Координатору Десятилетия осуществить поиск возможных источников финансирования для целей Десятилетия, включая правительства, частный сектор, финансовые и неправительственные организации, научные учреждения и средства массовой информации. |
While cash and term deposits and receivables from funding sources decreased by $92 million and $10 million respectively, investments registered $70 million in the cash pool as at 31 December 2001. |
Хотя сумма наличности и срочных вкладов и средств к получению из источников финансирования уменьшилась соответственно на 92 и 10 млн. долл. США, инвестиции в общий фонд наличных средств на 31 декабря 2001 года составили 70 млн. долл. США. |
There are three possible sources of funding for the capital master plan: special assessments; the programme budget; and voluntary contributions, in cash or in kind, from public and private sources. |
Имеется три возможных источника финансирования Генерального плана: специальные начисленные взносы, бюджет по программам и добровольные взносы, предоставляемые наличностью или натурой по линии государственных и частных источников. |
Securing financing - sources of funding (budgetary assets, equity capital, loans, grants, combined sources) and financial mechanisms; |
обеспечение финансирования с охватом источников финансирования (бюджетные ассигнования, акционерный капитал, ссуды, гранты, комбинированные источники) и финансовых механизмов; |
Decision 7/CP. decided that activities funded through the SCCF should be complementary to those funded through other bilateral and multilateral funding sources. |
Согласно решению 7/СР., мероприятия, финансируемые по линии СФБИК, должны дополнять мероприятия, финансируемые за счет средств из других двусторонних и многосторонних источников. |
His delegation noted that in 2001 approximately half of extrabudgetary funding had been obtained under the Montreal Protocol and the Global Environment Facility, while the other half had consisted of contributions made by Governments through the Industrial Development Fund or the trust fund mechanism. |
Его делегация отмечает, что в 2001 году приблизительно половина средств из внебюджетных источников была получена по линии Монреальского протокола и Глобального экологи-ческого фонда, а остальная половина состояла из взносов, предоставленных правительствами через Фонд промышленного развития или механизм целевого финансирования. |
Some countries have set up National Desertification Funds as part of the National Action Programme process, which serve as local and easily accessible sources of funding for the implementation of Programme priorities. |
В ряде стран в рамках процесса осуществления национальных программ действий были учреждены национальные фонды по борьбе с опустыниванием, которые служат в качестве внутренних и легко доступных источников финансовых средств для реализации приоритетных задач национальных программ действий. |
The report studied new means of mobilizing the necessary resources for operational activities for development and suggested that regular events should be organized to facilitate the mobilization of resources, including regular resources, the aim being to increase the various sources of funding available to the Organization. |
В докладе изучаются новые пути мобилизации необходимых ресурсов для оперативной деятельности в целях развития и предлагается регулярно проводить соответствующие мероприятия, которые способствовали бы мобилизации средств, особенно регулярных с целью расширения числа различных источников финансирования, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций. |
Mr. Isakov (Russian Federation) said that international trade was one of the main sources of funding social and economic development in developing countries and countries in economic transition. |
Г-н Исаков (Российская Федерация) говорит, что международная торговля является одним из основных источников финансирования средств, выделяемых развивающимися странами и странами с переходной экономикой на нужды социального и экономического развития. |
In addition, 3 per cent of partnerships have reported receiving grants from non-governmental organizations, while 1 per cent are receiving funding from other sources, such as foundations. |
Кроме того, З процента партнерств сообщили о получении безвозмездных субсидий от неправительственных организаций, а 1 процент - о финансировании из других источников, таких, как фонды. |
The emergence of new private sources of funding and new donor countries was acknowledged as a significant development; it was felt that those had to be integrated into the common framework of aid. |
Появление новых частных источников финансирования, и новых стран-доноров было признано в качестве важного прогресса; было сочтено, что это должно стать частью общих рамок помощи. |
The Group appreciated the Director-General's efforts with respect to UNIDO access to funding from the Global Environment Facility, and it encouraged the Secretariat to continue working on greater fund mobilization from current sources and to explore new sources. |
Группа высоко оценивает усилия Генерального директора по расширению доступа ЮНИДО к финансированию по линии Глобального экологического фонда и призывает Секретариат про-должать работу по мобилизации дополнительных ресурсов из уже имеющихся источников и поиску новых источников. |
As an attempt to utilize GEF funding for the new course on submissions to the Commission on the Limits of the Continental Shelf was unsuccessful, the delivery of this course by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea was funded from other sources. |
Поскольку попытка получить у ГЭФ средства на организацию нового курса, посвященного представлениям в адрес Комиссии по границам континентального шельфа, не увенчалась успехом, организация данного курса Отделом по вопросам океана и морскому праву финансировалась из других источников. |
As the major contributor to UNHCR, the European Union called for increased effort and cooperation in order to meet UNHCR's needs and also welcomed the latter's initiatives to seek new funding sources, in particular in the private sector. |
Европейский союз, который предоставляет самые крупные взносы для УВКБ, призывает к наращиванию усилий и расширению сотрудничества, с тем чтобы удовлетворить потребности УВКБ, а также приветствует инициативы Управления в деле поиска новых источников финансирования, в особенности в частном секторе. |