The Office's research department was looking at development funding from all sources in order to establish how much was being spent, the pattern of spending and its impact on women. |
Исследовательский департамент Управления изыскивает средства для финансирования развития из всех источников, с тем чтобы определить объем расходуемых ресурсов, их структуру и влияние на положение женщин. |
For many of these organizations, funds committed to population activities come primarily from UNFPA and, to a lesser extent, from their own regular budgets and other funding sources. |
Для многих из этих организаций средства, выделяемые на деятельность в области народонаселения, поступают главным образом из ЮНФПА и, в меньшей степени, из их собственных регулярных бюджетов и других источников финансирования. |
It will also consider a note by the Secretary-General on the organization of case studies in each region on the availability and quality of social statistics and possible sources of funding for these studies. |
Кроме того, она рассмотрит записку Генерального секретаря об организации в каждом регионе индивидуальных обследований с целью установления наличия социальных статистических данных и оценки их качества и поиска возможных источников финансирования таких исследований. |
However, new and additional financial resources from all potential funding sources, especially at the bilateral and regional levels, are needed to address a variety of persisting economic problems of the affected States, in particular the long-term effects of sanctions on their economies. |
Вместе с тем новые и дополнительные ресурсы из всех потенциальных финансовых источников, прежде всего на двустороннем и региональном уровнях, должны быть направлены на решение целого ряда самых различных все еще существующих экономических проблем пострадавших государств, в частности связанных с долгосрочными последствиями действия санкций для их экономики. |
As regards funding, 9,196 staff occupy posts financed from the regular budget and 25,749 posts financed from extrabudgetary sources. |
Что касается финансирования, то 9196 должностей финансировалось из регулярного бюджета, а 25749 должностей - из внебюджетных источников. |
Formulates, in collaboration with other units in ESCAP, the medium-term plan, the biennial programme budget and the annual extrabudgetary funding forecasts; |
разрабатывает в сотрудничестве с другими подразделениями ЭСКАТО среднесрочный план, бюджет по программам на двухгодичный период и ежегодные прогнозы финансирования за счет внебюджетных источников; |
Provides overall strategic guidance for extrabudgetary project proposals to be submitted to donors and establishes appropriate trust fund accounts on receipt of funding; |
обеспечивает общее стратегическое руководство подготовкой предложений по проектам финансирования за счет внебюджетных источников, которые представляются донорам, и открывает соответствующие счета целевых фондов при поступлении финансовых средств; |
This problem was further compounded by delays in reaching an agreement with the Croatian authorities on the identification of funding for the local administration and public services, as requested by the Security Council. |
Эту проблему еще более усугубила задержка в деле достижения с хорватскими властями договоренности об изыскании источников финансирования для покрытия расходов местной администрации и коммунальных служб, о чем просил Совет Безопасности. |
Provide funding for activities promoting energy efficiency, integrated approaches to energy conservation, and diversification of generation sources, including promotion of renewable energy sources. |
Предоставить финансирование для деятельности по развитию энергоэффективности, а также комплексных подходов к вопросам рационального использования энергии и диверсификации источников получения энергии, включая содействие использованию возобновляемых источников энергии. |
I also described the way in which the monitoring mechanism has been built up by the Secretariat during 1994 and the efforts made to find sufficient funding for the activities. |
Кроме того, я описал то, каким образом в течении 1994 года Секретариат создал механизм контроля, а также усилия, направленные на поиск достаточных источников финансирования для осуществления этой деятельности. |
In this respect, we commend the Economic Commission for Africa for sending an evaluation team to Uganda earlier this year with a view to recommending alternative sources of funding. |
В этой связи мы воздаем должное Экономической комиссии для Африки за направление ранее в нынешнем году в Уганду группы экспертов по оценке в целях представления рекомендаций по поводу альтернативных источников финансирования. |
(c) Promote the search for an adequate mix of policies and funding sources for various sectoral areas, as suggested in the present report; |
с) содействовать поиску подходящего соотношения мероприятий в области политики и источников финансирования для различных секторальных областей, как это предложено в настоящем докладе; |
Of course, successful action in this regard and on the Cairo recommendations as a whole will be possible only if there is a substantial increase in available funding from all sources, including multilateral and bilateral donors, recipient countries and the private sector. |
Разумеется, успех этой работы и деятельности по выполнению рекомендаций Каирской конференции в целом окажется возможным только в том случае, если удастся существенно увеличить финансирование из всех источников, включая многосторонних и двусторонних доноров, страны-реципиенты и частный сектор. |
His delegation also endorsed the Secretary-General's recommendation that a body should be established to collect funds during the Decade, and it recognized the need to seek new sources of funding for programmes for indigenous people. |
Она также поддерживает рекомендацию Генерального секретаря учредить группу по сбору средств в течение Десятилетия и признает необходимость в изыскании новых источников финансирования программ в интересах коренных народов. |
Such support is financed from a number of sources, including budget lines within the regular budget, multi-bi funding, special trust funds, resources made available by Governments and the like. |
Соответствующая помощь финансируется из ряда источников, включая регулярный бюджет, многостороннее и двустороннее финансирование, специальные целевые фонды, ресурсы, предоставляемые правительствами, и т.д. |
An examination of the sources of funding UNV country activities during the biennium shows the sharp fall that has taken place in the share of UNDP resources (primarily indicative planning figures (IPFs)) in the total. |
Изучение источников финансирования страновой деятельности ДООН в течение двухгодичного периода свидетельствует о том, что доля выделяемых на нее в общем объеме ресурсов ПРООН (главным образом по линии ориентировочных плановых заданий (ОПЗ) значительно сократилась. |
UNFSTD participated in the funding and organization of an international workshop on renewable energy project implementation and management, which was held in New Delhi, in March 1993. |
ФНТРООН принял участие в финансировании и организации международного практикума по осуществлению проекта использования возобновляемых источников энергии и по управлению им, который был проведен в марте 1993 года в Нью-Дели. |
To date, UNCDF has contacted 16 donor Governments requesting a list of potential non-traditional sources of funding (non-governmental organizations (NGOs), foundations, local development institutions). |
По состоянию на сегодняшний день ФКРООН установил контакты с 16 правительствами-донорами и просил их представить перечни возможных нетрадиционных источников финансирования (неправительственные организации (НПО), фонды, местные учреждения, занимающиеся вопросами развития). |
It is also assumed that the array of additional funding would indeed increase during the next period, accessing both currently and potentially available ODA flows, as well as other sources. |
Предполагается также, что в течение следующего периода действительно произойдет увеличение количества видов дополнительного финансирования, что повлечет за собой расширение совокупности как существующих в настоящее время, так и потенциальных потоков ОПР, а также других источников. |
Few developing countries, no matter how deep their access to private sources of funds, are willing to forgo all funding from official sources. |
Мало кто из развивающихся стран, независимо от степени доступа к частным источникам, готовы отказаться от всех средств из официальных источников. |
For the tenth session of the SBI, the secretariat had reported developments in classifying, advertising and filling the approved posts under all sources of funding. |
К десятой сессии ВОО секретариат подготовил доклад об изменениях в классификации должностей, объявлении вакансий и заполнении утвержденных должностей, финансируемых из всех источников. |
Given the Programme's continuing commitments for which it has no other funding sources, such an accelerating trend will lead to a serious depletion of the general-purpose fund balance in 1996-1997, impacting most severely on two critical areas. |
Учитывая сохраняющиеся обязательства Программы, для выполнения которых она не имеет других источников финансирования, такая ускоряющаяся тенденция приведет в 1996-1997 годах к серьезному истощению остатка общих средств, что обернется наиболее тяжелыми последствиями в двух важнейших областях. |
As the implementation of the Habitat Agenda will require adequate funding, we must mobilize financial resources at the national and international levels, including new and additional resources from all sources - multilateral and bilateral, public and private. |
Поскольку для осуществления Повестки дня Хабитат потребуется надлежащее финансирование, мы должны обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов на национальном и международном уровнях, включая новые и дополнительные ресурсы из всех источников - многосторонних и двусторонних, государственных и частных. |
(c) Identifying and stimulating the creation of additional sources of funding for indigenous and local communities to finance their own forest and biodiversity conservation efforts; |
с) определение и поощрение создания для коренных и местных жителей дополнительных источников финансирования их деятельности по сохранению лесов и биологического разнообразия; |
In proposing consideration of this item by the Council at its substantive session this year, we are conscious of the importance and urgency of securing sufficient and reliable sources of funding to address globally agreed priorities. |
Предлагая Совету рассмотреть этот пункт на его основной сессии нынешнего года, мы исходим из важности и настоятельной необходимости обеспечения достаточных и надежных источников финансирования для решения приоритетных задач, согласованных на глобальном уровне. |