| The second proposal was to encourage the search for an appropriate combination of policies and funding sources for the various sectoral clusters. | Второе предложение состоит в содействии поиску надлежащего комплекса стратегий и источников финансирования для различных секторальных областей. |
| Additional funding should be allocated by Governments to research and development of renewable sources of energy. | Правительства должны выделить дополнительные средства для финансирования исследований и разработок в области возобновляемых источников энергии. |
| At the international level, funding for renewable energy projects should be increased by involving multilateral financing institutions and bilateral aid programmes. | На международном уровне необходимо увеличить масштабы финансирования проектов в области возобновляемых источников энергии путем привлечения к этой деятельности многосторонних финансовых учреждений и двусторонних программ помощи. |
| Also, a number of projects are not executed owing to the sharp decrease of extrabudgetary funding of regional programmes. | Кроме того, ряд проектов не осуществляются по причине резкого сокращения объема финансирования регулярных программ из внебюджетных источников. |
| To implement the Platform for Action, funding will need to be identified and mobilized from all sources and across all sectors. | Для осуществления Платформы действий необходимо будет определить и мобилизовать средства из всех источников и по всем секторам. |
| He noted that more than 90 per cent of the resources spent at headquarters in HIV and development came from extrabudgetary funding. | Он отметил, что более 90 процентов ресурсов, затраченных штаб-квартирой на деятельность, связанную с ВИЧ и развитием, поступает из внебюджетных источников. |
| UNCDF will continue to pursue co-financing arrangements with multilateral organizations targeting country and sectoral interests and accelerate efforts to tap non-traditional sources of funding. | ФКРООН будет и далее на совместной основе с многосторонними организациями финансировать мероприятия, направленные на удовлетворение интересов стран и секторов, и ускорять усилия по использованию нетрадиционных источников финансирования. |
| The total cost to UNDP of providing management services continues to be borne by the funding sources. | Общая сумма расходов ПРООН на оказание управленческих услуг по-прежнему покрывается за счет средств, поступающих из разных источников финансирования. |
| Core funding is also being used as an essential component of large national programmes funded from a multitude of sources. | Финансирование основных видов деятельности используется также в качестве важного компонента крупных национальных программ, финансируемых за счет большого числа источников. |
| Several delegations encouraged UNCDF to continue its efforts to broaden its resource base towards non-traditional sources of funding. | Несколько делегаций предложили ФКРООН продолжить его усилия по расширению ресурсной базы с целью охвата нетрадиционных источников финансирования. |
| The immediate future of the Institute, in the absence of reliable sources of funding, is very uncertain. | Ближайшее будущее Института при отсутствии надежных источников финансирования выглядит весьма неопределенно. |
| It was also crucial to explore potential new sources of funding. | Кроме того, настоятельно необходимо активизировать изучение потенциальных новых источников финансирования. |
| At the same time, UNHCR must redouble its efforts to identify new sources of funding. | В то же время Управление должно удвоить свои усилия по нахождению новых источников финансирования. |
| Subsequently, the programme would be presented by the co-sponsors, with the endorsement of the institutions and their Governments, to potential funding sources. | Затем разработчики программы при поддержке учреждений и соответствующих правительств предложат ее вниманию потенциальных источников финансирования. |
| The inventory covered all items under all sources of funding. | Этой инвентаризацией охватывалось все имущество, приобретенное из всех источников финансирования. |
| This category refers to the funding of energy projects, both conventional and renewable sources. | Эта категория охватывает финансирование энергетических проектов с использованием как обычных, так и возобновляемых источников. |
| This has in turn deterred smaller entrepreneurs and projects from attempting to acquire funding from private international sources. | Это, в свою очередь, не позволяет более мелким предпринимателям и проектам принять меры к получению финансовых средств из частных международных источников. |
| More specifically, ODA could be seen as a form of leverage for mobilizing additional funding from all other sources. | Говоря более конкретно, ОПР можно было бы рассматривать в качестве одного из рычагов для мобилизации дополнительных финансовых ресурсов из всех других источников. |
| UNDP was encouraged by some delegations to continue its resource mobilization efforts, particularly with new donors and non-traditional sources of funding. | Некоторые делегации предложили ПРООН продолжать свои усилия по мобилизации ресурсов, в частности в отношении привлечения новых доноров и использования нетрадиционных источников финансирования. |
| This funding comes from two sources. | Данные средства поступают из двух источников. |
| It is evident that the bulk of CCT funding has to come from domestic sources. | Совершенно ясно, что основной объем денежных средств, требующихся для финансирования ЧУТ, должен поступать из внутренних источников. |
| Some Parties identified projects for funding to develop sinks, spread renewable energy technology and improve energy efficiency. | Некоторые Стороны предлагают для финансирования проекты по усилению абсорбции поглотителями, расширению использования технологии возобновляемых источников энергии и повышению эффективности использования энергии. |
| In addition, global economic recession has commonly also been used before to deny affected parties from getting new and additional funding beyond traditional sources. | Кроме того, глобальный экономический спад зачастую также используется в качестве предлога для того, чтобы отказать затрагиваемым сторонам в получении дополнительных финансовых средств помимо традиционных источников. |
| The Programme also includes projects submitted by developed countries, many of which have been implemented with funding from national sources. | Программа также включает проекты, представленные развитыми странами, многие из которых были осуществлены за счет финансовых средств из национальных источников. |
| Owing to the severe financial and human resources constraints affecting UNIDO, the decentralization process would need additional funding from extrabudgetary resources, specifically host country contributions. | С учетом серьезных трудностей, испыты-ваемых ЮНИДО в отношении финансовых и люд-ских ресурсов, процесс децентрализации потребует дополнительного финансирования из внебюджет-ных источников, в частности за счет взносов принимающих стран. |