With a view to raising the standard of training of forestry experts, two resources entitled Principles of Forest Radioecology and Recommendations for the Management of Radioactively-Contaminated Forests were prepared and published in editions of 2,000 and 1,000 copies, respectively, in 1998. |
С целью повышения качества подготовки специалистов лесного хозяйства разработано и издано в 1998 г. тиражом 2000 экземпляров пособие "Основы лесной радиоэкологии" и "Рекомендации по ведению лесного хозяйства в условиях радиоактивного загрязнения" в количестве 1000 экземпляров. |
In 2006, the salary of persons employed in the sectors of rural development, forestry and hunting constituted at average GEL 277.9, whereas by 2010 the same figure equaled at average to GEL 597.6. |
В 2006 году средняя заработная плата лиц, занятых в секторах развития сельских районов, лесного хозяйства и охоты, составляла 277,9 лари, а в 2010 году она достигла 597,6 лари. |
The non-university tertiary educational sector The non-university tertiary educational sector comprises post-secondary colleges for teacher training, for R.E. teachers, for the training of vocational school teachers, and for teachers in agriculture and forestry. |
В число высших учебных заведений неуниверситетского типа входят педагогические институты, институты по подготовке преподавателей для церковных заведений, преподавателей для профессионально-технических училищ и преподавателей в области сельского и лесного хозяйства. |
Mr. J. Mindas, Director of the Forest Research Institute in Zvolen, addressed the participants on behalf of the Institute. He emphasised the importance of forestry and wished the participants a successful seminar. |
Г-н Я. Миндаш, Директор Зволенского лесного научно-исследовательского института, в своем выступлении от имени института подчеркнул важную роль лесного хозяйства и пожелал участникам семинара успешной работы. |
One traditional use was for pulling brewer's drays for delivery of beer, and some are still used in this way; others are used for forestry, for riding and for commercial promotion. |
Одно из традиционных применений заключалось в том, чтобы тянуть телеги из пивоварни, доставляющие пиво, а некоторые до сих пор используются таким образом; другие используются для лесного хозяйства, для верховой езды и для рекламы. |
There are following sources of biomass in Azerbaijan: industrial waste which has ability to burn, wastes from forestry and wood processing field, agricultural crops and organic compounding wastes, wastes of household and communal areas, wastes from polluted areas by oil and oil products. |
В Азербайджане имеются следующие источники биомассы: воспламенимые промышленные отходы, отходы от лесного хозяйства и деревообрабатывающего сектора, сельскохозяйственные культуры и отходы органического смешивания, бытовые и коммунальные отходы, отходы на загрязненных нефтью и нефтепродуктами территориях. |
Under the 1992-1993 operating plan for these offices, this is a decentralization project of USPADA whereby the preparation of regional plans and policies for agricultural and forestry development can be organized and assisted. |
В соответствии с оперативным планом этих бюро на 1992-1993 годы предполагалось провести децентрализацию системы УСПАДА, в целях упорядочения и активизации процесса разработки региональных планов и стратегий по развитию земледелия и лесного хозяйства; |
An overview of relations with other organizations with activities in forestry in Europe and North America was provided by Mr. P. Poschen (ILO), the secretariat member in charge of liaison with such organizations. |
Г-н П. Пошен (МОТ), сотрудник секретариата, отвечающий за связь с другими организациями, представил общую информацию об отношениях с организациями, занимающимися вопросами развития лесного хозяйства в Европе и Северной Америке. |
These will include professionals from the forestry and environmental sectors, land-use specialists, national, regional and local government officials, policy-makers and legislators, scientists and researchers, environmental non-government organisations and the wider stakeholder community. |
К ним относятся работники лесного хозяйства и экологических учреждений, специалисты в области землепользования, представители национальных, региональных и местных органов власти, лица, отвечающие за разработку политики, и законодатели, ученые и исследователи, представители экологических неправительственных организаций и широкой общественности. |
The national forest programme process is expected to lead to revisions in the Forest Policy of 1996 on such issues as the role of traditional leaders, flexibility in village institutions, approval of community bylaws, and the sharing of benefits in community forestry. |
Ожидается, что процесс национальной программы по лесам приведет к пересмотру утвержденной в 1996 году политики в области лесного хозяйства по таким вопросам, как роль традиционных лидеров, гибкость местных учреждений, утверждение постановлений органов местной власти и распределение благ лесного хозяйства на местах. |
The Tropical Forest Action Plan (PAFT): initiated under the auspices of FAO, it constitutes an overall strategic framework intended to redirect, intensify and harmonize traditional forestry policies and practices in order to lay the foundations for sustainable socio-economic development. |
план действий по тропическим лесам (ПДТЛ): этот план был составлен под эгидой ФАО и является той общестратегической основой, которая позволяет переориентировать, интенсифицировать и согласовывать политику и традиционную практику в области лесного хозяйства с целью создания надежной базы для социально-экономического развития. |
The seminar is aimed at all those working in the forestry, trade and marketing sectors and in particular, at those dealing with non-wood forest products: |
Этот семинар проводится для всех лиц и организаций, занимающихся вопросами развития лесного хозяйства, сбыта и маркетинга, особенно недревесных лесных товаров, включая: |
The Ministry of Agriculture, Agrifood, and Forestry (French: Ministère de l'agriculture, de l'agroalimentaire et de la forêt) of France is the governmental body charged with regulation and policy for agriculture, food, and forestry. |
Министерство сельского хозяйства и продовольствия Франции (фр. Ministère de l'Agriculture et de l'Alimentation) - орган Правительства Франции, который отвечает за регулирование политики сельского хозяйства, рыболовства, лесного хозяйства и продовольствия. |
In addition, a few states have formed non-profit "women in timber" organizations to promote the involvement of women in forestry activities and to provide educational resources to women forestland and business owners. |
Кроме того, в ряде штатов были сформированы благотворительные организации «Женщины в лесном хозяйстве» для поощрения участия женщин в деятельности в сфере лесного хозяйства и предоставления образовательных ресурсов женщинам, владеющим лесными угодьями и компаниями в сфере лесного хозяйства. |
Based on the principles of the broad sector approach UNDP has developed a concept of forest partnership agreements between a country and donor community to coalesce national commitments and donor support for national forestry programmes. |
На основе принципов широкого секторального подхода ПРООН разработала концепцию партнерских соглашений в области лесного хозяйства между той или иной страной и сообществом доноров, призванных обеспечить согласование национальных обязательств и донорской поддержки в рамках национальных программ в области лесного хозяйства. |
Integrate forests issues into national and international development agendas through the strengthening of institutions in support of the development and implementation of national forestry programs; |
Интеграция проблемы сферы лесного хозяйства в национальные и международные программы развития за счет укрепления учреждений в поддержку разработки и осуществления национальных программ в области лесного хозяйства; |
The Ivalo group and, hence, the Ivalo cooperative, has been actively against actions by the Nellim group and other Sami herding cooperatives aimed at bringing about a reduction in forestry operations by the Forest Service. |
Группа Ивало и, следовательно, кооператив Ивало активно выступали против действий Неллимского хозяйства и других саамских оленеводческих кооперативов, направленных на ограничение мероприятий Службы лесного хозяйства. |
Intensification of existing activities, including: Closer monitoring of forestry assistance to countries in transition and more workshops; More outlook scenarios, addressing more complex policy issues in the sector e.g. consequences of climate change or changed agriculture policy. |
Интенсификация существующих видов деятельности, включая: более тщательный мониторинг помощи в области лесного хозяйства странам, находящимся на переходном этапе, и увеличение числа рабочих совещаний; |
One specific example: although the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) has a point person for forestry and other agricultural issues, the job of the forest monitor on the Panel of Experts on Liberia is not duplicative of any other. |
Один конкретный пример: хотя в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) имеется специальный сотрудник по вопросам лесного и сельского хозяйства, функции контролера по вопросам лесного хозяйства в Группе экспертов по Либерии никоим образом не дублируются. |
The report took into account the work carried out in some 40 countries worldwide, some 40 national reports and 20 additional reports from countries of the ECE region and thus demonstrated the enormous scope of multiple-use forestry. |
Этот доклад был подготовлен с учетом результатов работы, проводимой в приблизительно 40 странах мира, и на основе приблизительно 40 национальных докладов и 20 дополнительных докладов стран региона ЕЭК, что свидетельствует о большом значении деятельности в области развития многоцелевого лесного хозяйства. |
According to the percentage distribution of the employed population given in table 3, the predominant position enjoyed by the agriculture, forestry and fishing industry sector is decreasing steadily and its share dropped from 50.1 per cent in 1971 to 39.5 per cent in 1994. |
Данные о процентном распределении занятого населения в разбивке по отраслям свидетельствуют об устойчивом снижении численности населения, работающего в доминирующем секторе сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства (с 50,1% в 1971 году до 39,5% в 1994 году). |
In relation to ensuring consistency between approaches for land use, land-use change and forestry projects under joint implementation and the treatment of clean development mechanism afforestation and reforestation project activities |
К вопросу об обеспечении согласованности между подходами к проектам в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства в рамках совместного осуществления и подходам и к деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития |
(e) Gender analysis in climate change factors needs to be integrated into agricultural, forestry and mine-related planning, including disaster management planning; |
ё) необходимо включать в процесс планирования развития сельского хозяйства, лесного хозяйства и горно-добывающей промышленности, в том числе в планирование действий по ликвидации последствий стихийных бедствий, гендерный анализ факторов, влияющих на изменение климата; |
SGS Forestry Monitoring Programme, France |
Программа мониторинга лесного хозяйства компании "СЖС", Франция |
Forestry Development plan for 2001-2010 |
План развития лесного хозяйства на 2001-2010 годы |