Participants appreciated the activities of the FAO Forestry Department on transition issues and recognized the additional input provided by the Sub-regional Office for Eastern Europe (SEUR) in Budapest. |
Участники дали высокую оценку работе, которую провел Департамент лесного хозяйства ФАО по вопросам переходного периода, и с признательностью отметили вклад Субрегионального отделения для Восточной Европы (СРОЕ) в Будапеште. |
In accordance with decision 13/CP., the secretariat also plans to develop an independent module for reporting the tables of the LULUCF sector in the common reporting format, prepared based on the IPCC Good Practice Guidance on Land use, Land-use Change and Forestry. |
В соответствии с решением 13/СР. секретариат также планирует разработать независимый модуль для представления таблиц по сектору ЗИЗЛХ на основе общей формы докладов, который будет подготовлен с учетом руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике в секторе землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
FAO and UNEP undertake outlook studies such as the FAO Global Forestry Outlook Study, and the UNEP Global Environmental Outlook. |
ФАО и ЮНЕП проводят перспективные исследования, такие, как «Глобальная перспективная оценка лесного хозяйства» ФАО и «Глобальная экологическая перспектива» ЮНЕП. |
Such meetings should be conducted by regional or subregional organizations, in particular the Regional Forestry Commissions, mandated by their member States and acknowledged by the United Nations Forum on Forests. |
Такие совещания должны проводиться региональными или субрегиональными организациями, в частности региональными комиссиями по вопросам лесного хозяйства, уполномоченными соответствующими государствами-членами и признаваемыми Форумом Организации Объединенных Наций по лесам. |
During several meetings, held over the past two years, the Team contributed to the elaboration of the FAO/UNECE Strategy on Forestry and Timber Activities in Eastern Europe and Central Asia, proposed programme elements and prioritized expected outcomes. |
На своих совещаниях, состоявшихся в течение последних двух лет, Группа вносила вклад в разработку Стратегии деятельности ФАО/ЕЭК ООН в области развития сектора лесного хозяйства и лесоматериалов в странах Восточной Европы и Центральной Азии, предлагала элементы программы и определяла приоритетность планируемых мероприятий. |
As mentioned last year, the Timber Section worked with the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management in Serbia to help draft a FAO Technical Cooperation Programme on wood energy. |
Как уже отмечалось в прошлом году, Секция лесоматериалов оказала помощь министерству сельского и лесного хозяйства и управления водными ресурсами Сербии в деле подготовки проекта программы технического сотрудничества ФАО, посвященной производству энергии на базе древесины. |
The joint ECE/FAO Forestry and Timber Section already undertakes activities in cooperation with and in support of the Forest Europe process, when these outputs support their programme of work. |
Объединенная секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО уже проводит деятельность по сотрудничеству с процессом "Леса Европы" и поддерживает этот процесс, а результаты этого сотрудничества подкрепляют осуществление их программ работы. |
Most critically, there is a need to train participating developing countries to use the methodologies available in the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. |
Наиболее остро стоит вопрос о подготовке участвующих развивающихся стран по вопросам использования методологий, содержащихся в разработанных МГЭИК Руководящих указаниях по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
In order to avoid errors in the map of restored ownership of agricultural land, cooperation between the Ministries of Agriculture and Forestry and Regional Development and Public Works should be strengthened. |
Во избежание ошибок в картах земель сельскохозяйственного назначения, на которые восстановлены права собственности, следует укреплять сотрудничество между министерствами сельского и лесного хозяйства и регионального развития и общественных работ. |
The Panel is concerned that the emerging discussions within FDA about modifying the National Forestry Reform Law are not based on considered analysis of the requirements for allocating commercial timber concessions and the reasons for delays. |
Группа озабочена тем, что развивающаяся дискуссия в рамках УЛХ по вопросу изменения Национального закона о реформировании лесного хозяйства строится отнюдь не на основе анализа требований в отношении выделения концессий на коммерческую заготовку древесины и причин задержек. |
In the meantime, progress has been made in addressing some aspects of the problem, including under the National Forestry Reform Law of 2006, which elaborated a formula for the equitable distribution of land rental fees among host communities, counties and the Government. |
Тем временем достигнут прогресс в урегулировании определенных аспектов этой проблемы, в том числе на основе Национального закона о реформе лесного хозяйства 2006 года, согласно которому была разработана формула справедливого распределения сборов за пользование землей между принимающими общинами, графствами и правительством. |
The ASEAN secretariat compiled information and presented it to the Senior Officials on Forestry before submitting it to the Forum secretariat. |
Секретариат АСЕАН собрал соответствующую информацию и направил ее старшим должностным лицам, занимающимся вопросами лесного хозяйства, до того, как она была представлена секретариату Форума. |
The Forestry Department has contributed to a number of FAO's inter-departmental cooperative activities on climate change which seek to strengthen inter-sectoral linkages in climate change. |
Департамент лесного хозяйства принял участие в организации ряда совместных мероприятий различных департаментов ФАО по вопросам изменения климата, направленных на укрепление межсекторальных связей в этой области. |
Afterwards, all background information, forecasts, presentations and the Market Statement (in a press release) will be available on the ECE/FAO Forestry and Timber Section website. |
Впоследствии вся справочная информация, прогнозы, тексты выступлений и Заявление о состоянии рынка (в виде пресс-релиза) будут размещены на веб-сайте Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО. |
Are the seminars organized by the ECE-FAO Forestry and Timber Section useful to your country or organization? |
Являются ли семинары, организуемые Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО, полезными для Вашей страны или организации? |
New Zealand cited its financial and in kind support for sustainable forest management in developing countries, provided through its Ministry of Agriculture and Forestry, primarily by way of core funding for international organizations. |
Новая Зеландия упомянула об оказании развивающимся странам финансовой и материальной помощи в интересах неистощительного лесопользования, предоставляемой министерством сельского и лесного хозяйства, главным образом в форме взносов в счет основных ресурсов международных организаций. |
The UNECE/FAO Forestry and Timber Section has long-standing experience in forest monitoring and assessment, market and policies, including the support to Forest Europe process, and could contribute effectively to developing a legally binding agreement. |
Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО накопила большой опыт в области мониторинга и оценки лесных ресурсов, рынков и политики, а также поддержки процесса "Леса Европы", и может оказать эффективную помощь в деле разработки имеющего обязательную юридическую силу соглашения. |
In terms of transparency requirements, the Forestry Development Authority is not making documents and information available on the Internet as required by law, and it can prove difficult to obtain access to documents at its offices. |
Что касается требований в плане транспарентности, то Управление лесного хозяйства не размещает документы и информацию на Интернете, как того требует закон, а получить доступ к документам в его учреждениях может оказаться непросто. |
A representative of the Austrian Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management presented a project on sensitive areas, carried out in collaboration with Hungary and Slovakia. |
Представитель Федерального министерства сельского и лесного хозяйства, окружающей среды и водных ресурсов Австрии ознакомил участников с проектом развития экологически уязвимых районов, который проводился в сотрудничестве с Венгрией и Словакией. |
The Committee is invited to review the cooperation between UNECE/FAO and MCPFE, notably the proposals which will be submitted for the pan European Forestry Week in 2008, and agree on future activities in this respect. |
Комитету предлагается провести обзор сотрудничества между ЕЭК ООН/ФАО и КОЛЕМ, рассмотреть предложения в отношении организации в 2008 году "Европейской недели лесного хозяйства" и принять решение о будущей деятельности по этому направлению. |
Furthermore, the subregion has developed the SADC Forestry Protocol (2002), which is the overarching policy framework for a collaboration among member States on forest development which also covers substantive matters addressed by the United Nations Forum on Forests. |
Кроме того, в субрегионе был разработан Лесной протокол по САДК (2002 год), обеспечивающий всеобъемлющую директивную основу для сотрудничества между государствами-членами в области развития лесного хозяйства и охватывающий также вопросы существа, рассматриваемые Форумом Организации Объединенных Наций по лесам. |
Fourteen other major publications are planned for the year covering the widest possible range of topics related to forests and sustainable forest management, mostly in the form of Forestry Working Papers. |
До конца года запланировано выпустить еще 14 важных публикаций на самые разнообразные темы, касающиеся лесов и устойчивого лесопользования, главным образом в виде рабочих документов по вопросам лесного хозяйства. |
In 2004, the Governments of Switzerland and Indonesia jointly organized the Interlaken Workshop on Decentralization in Forestry as a country-led initiative in support of the United Nations Forum on Forests. |
В 2004 году правительства Швейцарии и Индонезии совместными усилиями организовали Интерлакенский практикум по вопросам децентрализации в сфере лесного хозяйства в качестве страновой инициативы в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
At the time of the programme's creation, the experience of Nepal in community-based forest management experience was noted at the 1978 World Forestry Congress, held in Jakarta. |
С самого начала опыт Непала в области общинного лесоводства был отмечен на состоявшемся в 1978 году в Джакарте Всемирном конгрессе по вопросам лесного хозяйства. |
Discussion paper on the Community Forestry Programme in Nepal: an example of excellence in community-based forest management |
Документ для обсуждения, посвященный программе общинного лесопользования в Непале: пример передового опыта в деле общинного ведения лесного хозяйства |