The SBSTA noted with appreciation the presentation by the IPCC on the progress of its work and its proposed work programme on land use, land-use change and forestry. |
а) с удовлетворением принял к сведению представленные МГЭИК материалы с описанием хода проводимой ею работы и предлагаемую ею программу работы по вопросам землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
Most financial resources come from the general budget of the ministries dealing with desertification (mainly ministries of the environment, of forestry or agriculture) or from the budget of other ministries, local agencies and governmental organizations. |
В большинстве случаев финансовые ресурсы выделяются по линии общего бюджета министерств, занимающихся вопросами опустынивания (в основном министерства окружающей среды, лесного хозяйства и сельского хозяйства) и по линии бюджета других министерств, местных ведомств и государственных организаций. |
will be further developed after the work on good practice for land-use, land-use change and forestry and reporting of those emissions and removals under the Protocol has been completed. |
будут доработаны, после того как будет завершена работа по эффективной практике в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства и представлению докладов по этим выбросам и абсорбции в соответствии с Протоколом. |
The workshop is aimed at all those involved in forestry, in particular in developing, planning and executing forest operations and management, as well as in teaching, training and extension work and in administrative and policy advisory services: |
Это рабочее совещание проводится для работников лесного хозяйства, занимающихся, в частности, вопросами разработки, планирования и осуществления лесохозяйственных операций, лесоустройством, обучением, подготовкой и консультативным обслуживанием, а также административной работой и разработкой политики, включая: |
The joint session reviewed the state of forestry in the region, on the basis of national reports on recent developments in forest sector policy and institutions, and a synthesis prepared by the secretariat of 14 reports received by early July. |
Участники совместной сессии рассмотрели вопрос о состоянии лесного хозяйства в регионе на основе национальных сообщений о последних изменениях, происшедших в политике и структуре учреждений лесного сектора, а также сводного доклада, подготовленного секретариатом на базе 14 сообщений, которые были получены к началу июля. |
Several mitigation methodologies and tools were used to determine the mitigation potential of the planned or implemented measures to limit emission of greenhouse gas from the energy, transport, agriculture, waste management and forestry sectors. |
Несколько технологий и средств для уменьшения последствий были использованы для определения потенциала по уменьшению последствий от осуществления запланированных или осуществляющихся мер для ограничения выбросов парниковых газов в секторах энергетики, транспорта, сельского хозяйства, обработки и удаления отходов и лесного хозяйства. |
(a) Calls on all partners participating in the Collaborative Partnership on Forests (CPF) to require recognition of the ILO core labour standards in all forestry projects, research, grants, and loans; |
а) призвать всех партнеров, участвующих в деятельности Партнерства на основе сотрудничества по лесам (ПСЛ), потребовать постоянно учитывать основные трудовые нормы МОТ при осуществлении проектов, проведении исследований, выделении субсидий и предоставлении кредитов в области лесного хозяйства; |
He welcomed the work of the FAO/ECE/ILO team of specialists on participation in forestry and the outcome of the seminar on partnerships in the area of communication and building partnerships within the forest sector and also with groups outside the traditional forest sphere. |
Он приветствовал работу группы специалистов ФАО/ЕЭК/МОТ по участию в лесном хозяйстве, а также итоги семинара по вопросам партнерства в области связи и расширения сотрудничества в рамках лесного сектора и с группами за пределами традиционной сферы лесного хозяйства. |
The team of specialists on socio-economic aspects of forests, under the auspices of the Joint FAO/ECE/ILO Committee, provided input to resolution L1 of the Lisbon Conference and the team of specialists on participation and partnerships in forestry will submit a report on this topic to the MCPFE. |
Группа специалистов по социально-экономическим аспектам лесного сектора, созданная под эгидой Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, подготовила материалы для резолюции L1 Лиссабонской конференции, а группа специалистов по вопросам участия и партнерства в секторе лесного хозяйства представит доклад по этому вопросу КОЛЕМ. |
keep under review the needs at the international level for statistics and other information relating to the forestry, wood-processing and forest products sector; and develop programmes to meet theses needs. |
а) постоянно следить за потребностями на международном уровне в статистике и другой информации, относящейся к сектору лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и лесных товаров, и разрабатывать программы для удовлетворения этих потребностей. |
[Project design and Calculation of a baseline for a land-use, land-use change and forestry project to reduce anthropogenic emissions by sources and/or enhance anthropogenic removals by sinks will need to shall address: |
[В плане проекта и при расчете исходных условий для проектов в области землепользования, изменения землепользования или лесного хозяйства, направленных на сокращение антропогенных выбросов из источников и/или увеличение антропогенной абсорбции поглотителями, необходимо будет принимать принимается во внимание: |
The energy sector was the largest source of GHG emissions for all Parties, except Samoa and Uruguay where the agricultural sector was the largest emitter and for Lesotho where land-use change and forestry came first. |
Энергетический сектор - это крупнейший источник выбросов ПГ для всех Сторон, за исключением Самоа и Уругвая, в которых сельскохозяйственный сектор является крупнейшим источником эмиссии, и Лесото, где на первом месте стоит сектор изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
Inclusion of forestry in the CDM is still unclear, since it is not expressly mentioned in art.; |
По-прежнему нет ясности в отношении учета лесного хозяйства в рамках МЧР, поскольку об этом нет прямого упоминания в ст. 12. |
a discussion on the state of forestry in Europe was held at the EFC session in Finland, based on a synthesis report, which will be published in 1999; |
на сессии ЕЛК в Финляндии на основе сводного доклада, который будет опубликован в 1999 году, был рассмотрен вопрос о состоянии лесного хозяйства в Европе; |
Such measures concern fields as varied as the treatment of foreigners, tax law, State ownership of water and land, mining regulations, forestry law and social legislation. |
Мероприятия по адаптации коснулись различных областей режима иностранцев, налогового законодательства, государственной собственности на водные и земельные ресурсы, режима горных разработок, лесного хозяйства или социального законодательства. |
The satellite could play an important role in the survey, exploitation, use and management of resources and in the monitoring of agriculture, forestry, hydraulic power, geology, minerals, oceans and the environment. |
Этот спутник может сыграть важную роль в разведке, добыче, использовании природных ресурсов и управлении ими, а также в мониторинге сельского и лесного хозяйства, гидроэнергетики, геологии, добыче минеральных ресурсов, океанов и окружающей среды. |
Incentives may not be needed if the private returns from forestry exceed those from other land uses or if the addition of incentives will still not provide an attractive private return. |
Стимулы могут не требоваться в тех случаях, когда частный доход от лесного хозяйства превышает доход от других видов землепользования или когда дополнительные стимулы все же не гарантируют желательного частного дохода. |
To share the experience of countries that decentralized their forestry systems some time ago with countries currently undergoing rapid processes of decentralization, including the transitional aspects of decentralization; |
Обмен опытом между странами, в которых ранее была проведена децентрализация лесного хозяйства, странами, охваченными активным процессом децентрализации, включая страны, находящиеся в этом отношении на переходном этапе; |
This also results in poverty reduction strategy papers that are flawed, since they fail to acknowledge and build on the importance of forestry, and thus frequently result in poverty reduction prescriptions that promote deforestation, albeit inadvertently. |
Это также приводит к непродуманным документам по стратегиям сокращения масштабов нищеты, поскольку в них не учитывается важное значение лесного хозяйства, что во многих случаях приводит к тому, что рекомендуемые стратегии сокращения масштабов нищеты способствуют, хотя и не преднамеренно, обезлесению. |
Dissemination of information on and facilitation of capacity-building for addressing water scarcity, forestry, gender issues and migration, as well as related cross-sectoral governance issues, in the context of action programmes |
Распространение информации о решении проблем дефицита воды, лесного хозяйства, гендерных проблем и проблем миграции, а также связанных с ними межсекторальных проблем управления и содействие формированию потенциала для их разрешения в контексте программ действий |
Definitions, modalities, rules and guidelines for the treatment of land use, land use change and forestry under the Kyoto Protocol shall apply to all [developed country Parties]. |
Определения, условия, правила и руководящие принципы в отношении землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства согласно Киотскому протоколу применяются ко всем [Сторонам], являющимся развитыми странами.] |
2.1.2 Increased understanding of the interlinkages between implementation of the UNCCD and addressing water scarcity, forestry, gender issues and migration, respectively, as well as the related cross-sectoral governance issues. |
2.1.2 Более четкое понимание взаимосвязей между осуществлением КБОООН и решением проблем нехватки водных ресурсов, лесного хозяйства, гендерных проблем и проблем миграции, соответственно, а также связанных с ними проблем межсекторального управления. |
The Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol agreed to use the same definitions as in the first commitment period of various key terms in relation to land use, land-use change and forestry. |
Конференция сторон, действующая в качестве Совещания сторон Киотского протокола, согласилась использовать те же определения различных ключевых терминов в областях землепользования, изменений в системе землепользования и лесного хозяйства, как и в первый период выполнения обязательств. |
[The role of land use, land-use change and forestry in meeting quantified economy-wide emission reduction objectives shall be in accordance with guidelines to be adopted by the Conference of the Parties;] |
[роль землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства в достижении определенных количественных целей по сокращению выбросов в масштабах всей экономики соответствует руководящим принципам, которые будут приняты Конференцией Сторон;] |
Summary of total net anthropogenic greenhouse gas emissions and removals for Annex B Parties from land use, land-use change and forestry activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol for 2008 |
Резюме общих чистых антропогенных выбросов парниковых газов и их абсорбции поглотителями в отношении Сторон, включенных в приложение В, в результате видов деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, определенных в пунктах З и 4 статьи 3 Киотского протокола, за 2008 год |