Its Programme Centre is with the Federal Research Centre for Forestry and Forest Products, in Hamburg, Germany. ICP Waters means ICP on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes, led by Norway. |
Ее программный центр - Федеральный научно-исследовательский центр лесного хозяйства и лесной продукции, Гамбург, Германия. МСП по водам означает МСП по оценке и мониторингу подкисления рек и озер, которая возглавляется Норвегией. |
These measures are now an integral part of the National Policy for the Promotion of Gender Equality (2001) and in a certain way they have directed activities of the Ministry of Agriculture and Forestry and other relevant institutions towards affirmation of rural women. |
В настоящее время этим меры являются неотъемлемой частью Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин и женщин (2001 год) и в определенной степени служат директивами для деятельности министерства сельского и лесного хозяйства и других соответствующих ведомств в том, что касается укрепления роли сельских женщин. |
The lack of familiarity with and understanding of the requirements of the National Forestry Reform Law and its regulations is evident in a letter dated 8 October 2008 from the national authorizing officer of FDA to the three companies awarded forest-management contracts. |
Направление 8 октября 2008 года национальным сотрудником УЛХ, наделенным правом подписи, письма трем компаниям, получившим контракты на лесопользование, наглядно свидетельствует о недостаточном знании и понимании положений Национального закона о реформе лесного хозяйства и его норм. |
Also the Lao Women's Union, the Ministry of Industry and Handicrafts and the Ministry of Agriculture and Forestry act as intermediaries in delivering loans and revolving funds to various groups of people especially in the rural areas. |
Кроме того, Союз лаосских женщин, министерство промышленности и ремесел и министерство сельского и лесного хозяйства выступают в качестве посредников при выделении кредитов и оборотных средств среди различных групп людей, особенно жителей сельских районов. |
Given the incomplete UNMIL presence in rural areas, the Director of the Liberian National Police, Clarence Massaquoi, was of the view that sanctions should be maintained until the country has complete civil authority, including police and enforcement officers of the Forestry Development Authority. |
Учитывая недостаточное присутствие МОННЛ в сельских районах, директор Национального управления полиции Либерии Кларенс Масакуа считает, что санкции должны сохраняться до полного восстановления в стране гражданских органов власти, в том числе полицейских структур и силовых подразделений Управления лесного хозяйства. |
The "Missed Opportunities - Harnessing the Potential of Women in Australian Agriculture" project has informed the development of key initiatives under the Department of Agriculture, Fisheries and Forestry's Industry Leadership programme. |
Проект «Упущенные возможности: использование потенциала женщин в сельском хозяйстве Австралии» способствовал разработке основных инициатив в рамках программы «Руководящая роль в производственной сфере» департамента сельского, рыбного и лесного хозяйства. |
CIFOR, ITTO, PROFOR, FAO and the Forum secretariat supported the Workshop on Decentralization, Federal Systems in Forestry and National Forest Programmes, a country-led initiative in support of the Forum, co-sponsored by the Governments of Indonesia and Switzerland and held in April 2004. |
МНИЦЛ, МОТД, ПЛ, ФАО и секретариат Форума поддержали Практикум по вопросам децентрализации, федеральных систем лесного хозяйства и национальных лесоводческих программ, проведенный в поддержку Форума под совместной эгидой правительств Индонезии и Швейцарии в апреле 2004 года. |
In rural areas of the Federation Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska, the Ministries of Agriculture, Forestry and Water Supplies co-ordinate implementation of two projects: |
В сельских районах Боснии и Герцеговины и Республики Сербской министерства сельского и лесного хозяйства и водных ресурсов координируют осуществление двух следующих проектов: |
It should also be explained, with reference to the initial report, that responsibility for the safety of food consumed in New Zealand and exported is divided between the Ministry of Agriculture and Forestry, the Ministry of Health, and territorial authorities. |
Следует также пояснить, что согласно первоначальному докладу ответственность за безопасность продовольственных товаров, пригодных для потребления в Новой Зеландии и экспорта, ложится на министерство сельского и лесного хозяйства, министерство здравоохранения и территориальные органы власти. |
From 1904 to 1926, Grey Towers was the site of summer field study sessions for the Master's program of the Yale School of Forestry, together with the Forester's Hall, a commercial building that was adapted and expanded for this purpose. |
С 1904 по 1926 годы «Серые башни» были местом летних полевых занятий для магистерской программы Школы лесного хозяйства Йельского университета, вместе с Форест-Холлом, коммерческим зданием, которое было адаптировано и расширено для этой цели. |
The Agriculture and Forestry Department provides support services to smallholder producers, including agricultural loans through a revolving credit fund, which provided loans totalling £1,459 in 1993 and £6,393 in 1994. |
Департамент сельского и лесного хозяйства оказывает содействие мелким производителям, включая выдачу займов на сельскохозяйственное производство через оборотный кредитный фонд, который в 1993 году выделил займы на сумму 1459 фунтов, а в 1994 году - на сумму 6393 фунтов. |
As part of its policy measures on sustainable agriculture, the Ministry of Agriculture and Forestry of Finland has published a guide on good cultivation methods, including those on water protection. |
Одной из мер, принятых министерством сельского и лесного хозяйства Финляндии в рамках своей политики устойчивого развития сельского хозяйства, стало опубликование справочника о рациональных методах растениеводства, в том числе касающихся водоохранных мероприятий на водосборе. |
To that end, it has three units - the National Forestry Service, the National Parks and Wildlife Administration and the Environmental Management Administration. |
Для этого в нем создано три подразделения: национальная служба лесного хозяйства, управление по национальным паркам и живой природе, управление по рациональному использованию окружающей среды. |
With reference to action taken, the Ministry of Agriculture has established the National Forestry Service specifically to implement the National Reforestation Programme, and it includes a National Parks Division. |
Среди мер, принятых министерством сельского хозяйства и животноводства, можно назвать создание Национальной службы лесного хозяйства, конкретной и основной задачей которой является осуществление Национальной программы восстановления лесов. |
These are found in the sectoral Ministries and include Agricultural Resources Board, Tribal Grazing Land Policy, Arable Lands Development Programme, Forestry, Energy, Education, Trade, Poverty eradication and National Settlement Policy. |
Они находятся в ведении отраслевых министерств и включают план работы Совета по сельскохозяйственным ресурсам, политику в отношении племенных пастбищных земель, программу по расширению пахотных земель, политику в области лесного хозяйства, энергетики, образования, торговли, ликвидации бедности и национальную политику по населенным пунктам. |
Policies that have important implications for combating desertification such as the Rural Land Use and Administration, Forestry, Water Resources, Wildlife as well as Soil and Water Conservation Policy are only in the draft stage. |
Политика, имеющая важные последствия для борьбы с опустыниванием, например меры в области сельскохозяйственного землепользования и землеустройства, лесного хозяйства, освоения водных ресурсов и живой природы, а также мероприятия по охране и рациональному использованию почв и водных ресурсов, только еще прорабатываются. |
The meeting adopted its agenda and elected as Chairman Mr. Heinz SCHREIBER, Director General, Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management, Austria. |
Совещание приняло свою повестку дня и избрало Председателем Генерального директора г-на Хейнца ШРАЙБЕРА, федеральное министерство сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водного хозяйства, Австрия. |
A large part of the resources devoted to implementing the UNECE/FAO programme are provided by member countries, through their participation in the work, and partners, notably the FAO Forestry Department and the MCPFE Liaison Unit, as well as host countries for meetings. |
Значительную часть ресурсов для осуществления программы ЕЭК ООН/ФАО предоставляют страны-члены в рамках их участия в соответствующей работе, партнеры, в частности Департамент лесного хозяйства ФАО и Группа по поддержанию связей КОЛЕМ, и страны, принимающие совещания. |
To incorporate female farmers' views in the policy planning stage, the Ministry of Agriculture and Forestry and agriculture-related committees in the local governments intend to increase the proportion of women members to 33 per cent and 22 per cent, respectively, in 2006. |
В связи с необходимостью учета позиции женщин-фермеров на стадии разработки политики Министерство сельского и лесного хозяйства и комитеты по сельскому хозяйству при местных администрациях планируют в 2006 году увеличить долю женщин среди своих членов до 33 процентов и 22 процентов соответственно. |
In Uganda, ten years after the initiation of the decentralization process, the continuing friction between the central government Forestry Department and local governments is attributed to unclear division of responsibility regarding forests and to the lack of resources available to local governments for forest management. |
В Уганде спустя десять лет с начала процесса децентрализации непрекращающиеся трения между лесным ведомством центрального правительства и местными органами самоуправления по-прежнему препятствуют четкому разграничению ответственности в сфере лесного хозяйства и обеспечению местных органов самоуправления достаточными ресурсами для управления лесным хозяйством. |
For this purpose, the Unit is involved in inter-agency dialogue and cooperation with local institutional counterparts in Kosovo, particularly the Department of Agriculture, Forestry and Rural Development under the United Nations Interim Mission in Kosovo. |
В этих целях Группа участвует в межучрежденческом диалоге и сотрудничестве с местными институциональными партнерами в Косово, в частности с Департаментом сельского хозяйства, лесного хозяйства и развития сельских районов Временной миссии Организации Объединенных Наций в Косово. |
(b) Appreciated the publication of the full report by the Federal Research Centre for Forestry and Forest Products in Hamburg (Germany) and the Finnish Environment Institute in Helsinki; |
Ь) с удовлетворением отметила публикацию полного доклада Федеральным исследовательским центром лесного хозяйства и лесопродуктов (Гамбург, Германия) и Финляндским институтом окружающей среды (Хельсинки); |
This guidance is provided to help Parties fulfil the requirements of decision 22/CP. and is based, where appropriate, on the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. |
Эти руководящие указания предоставляются для оказания помощи Сторонам в выполнении ими требований решения 22/СР. и основаны, в необходимых случаях, на Руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
The Panel requested authorization to review all accounts held at private banks controlled by the Forestry Development Authority. FDA authorized the review of four specific active bank accounts, three of them in United States dollars and one in Liberian dollars. |
Группа запросила разрешение на проверку всех контролируемых Управлением лесного хозяйства счетов в частных банках. УЛХ разрешило проверить четыре конкретных действующих банковских счета, на трех из которых депонированы средства в долларах США, а на одном - в либерийских долларах. |
The Emergency Farm Reconstruction Project funded by the World Bank provides livestock, farm machinery and training to vulnerable families, training and equipment to private veterinarians and technical assistance to the Kosovo Ministry of Agriculture, Forestry and Rural Development. |
В рамках проекта срочного восстановления сельскохозяйственных предприятий, финансируемого Всемирным банком, предоставляются домашний скот, сельхозтехника и возможности для обучения уязвимых семей, обучение и оборудование для частных ветеринаров и техническая помощь министерству сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов Косово. |