The ongoing forestry policy review conducted by the World Bank; |
постоянный обзор политики в области лесного хозяйства, проводимый Всемирным банком; |
a. FAO forestry activities in the region |
а. Деятельность ФАО в области лесного хозяйства в регионе |
Reports of replicable best practices in forestry use and management and in the use of alternative and efficient energy sources. |
Доклады о воспроизводимых наилучших видах практики в области лесопользования и регулирования лесного хозяйства и в области использования альтернативных и эффективных источников энергии. |
The Timber Section advises the Environment and Human Settlements Division on forestry and timber aspects of these reviews. |
Секция лесоматериалов консультирует Отдел окружающей среды по аспектам обзоров, касающимся сектора лесного хозяйства и лесоматериалов. |
The aim should be to raise awareness among governments about the significance of human resources development in forestry and to provide inputs for suitable strategies. |
Основная цель должна состоять в повышении уровня информированности правительств о значении развития людских ресурсов в секторе лесного хозяйства и оказании содействия разработке приемлемой стратегии. |
We are trying to achieve sustainable development through utilization of locally available resources for agriculture, forestry, tourism and water resources development. |
Мы пытаемся обеспечить устойчивое развитие на основе использования местного сырья в целях развития сельского и лесного хозяйства, туризма и водных ресурсов. |
The contributions can include existing policies, projects and funding related to plantations and forestry, implementation of policies and case studies of good practices. |
В материалах может содержаться информация о стратегиях, проектах и финансировании, касающихся плантаций и лесного хозяйства, осуществления политики и конкретного анализа передовых методов. |
It will also encourage the exchange of information and the coordination of research in topics of interest to Mediterranean forestry, through research networks. |
Он также содействует, через исследовательские сети, обмену информацией и координации научной работы по вопросам, представляющим интерес для лесного хозяйства Средиземноморья. |
The forestry Department is following and supporting the efforts being developed in Southern Europe to develop the European annex to the UN Convention to combat Desertification. |
Департамент лесного хозяйства внимательно следит за усилиями, предпринимаемыми в Южной Европе в целях разработки касающегося Европы приложения к Конвенции ООН по борьбе с опустыниванием, и всячески поддерживает эту деятельность. |
A report was submitted to the Commission on Sustainable Development through the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on forestry issues. |
Комиссии по устойчивому развитию через Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций (ФАО) был представлен доклад по вопросам лесного хозяйства. |
More than half of the world's population depends on mountain resources for water, biodiversity, recreation, agriculture, forestry and mining, among other things. |
Свыше половины населения мира зависит от горных ресурсов, в том что касается снабжения водой, сохранения биологического разнообразия, отдыха, ведения сельского и лесного хозяйства и горнорудной промышленности и т.д. |
Measures were also included with regard to waste (particularly the promotion of recycling), agriculture, forestry, energy and industry. |
В ней также предусмотрены меры в отношении отходов (в частности, стимулирование рециркуляции), меры в области сельского и лесного хозяйства, энергетики и промышленности. |
directors of enterprises and organizations (industry, construction, agriculture and forestry, transport and communications) and their structural subdivisions |
руководители предприятий и организаций (промышленности, строительства, сельского и лесного хозяйства, транспорта и связи) и их структурных подразделений |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations assisted the NEPAD secretariat in the preparation of a companion document covering livestock, fisheries and forestry subsectors to expand the scope of the original programme. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций помогала секретариату НЕПАД в подготовке дополнительного документа, охватывающего подсекторы животноводства, рыболовства и лесного хозяйства в целях расширения рамок первоначальной программы. |
In Malaysia, Pioneer Status and Investment Tax Allowance incentives are given to companies engaged in manufacturing and in some other sectors such as agriculture and forestry. |
В Малайзии льготы, связанные со статусом новатора, и налоговые скидки в связи с инвестициями предоставляются фирмам обрабатывающей промышленности и некоторых других секторов, например сектора сельского и лесного хозяйства. |
A report will be prepared for MCPFE on implementation of resolution H3: forestry assistance to countries in transition, for which ECE/FAO is international coordinator. |
Для КОЛЕМ будет подготовлен доклад об осуществлении резолюции НЗ: оказание помощи странам с переходной экономикой в деле развития их сектора лесного хозяйства, международным координатором которой является ЕЭК/ФАО. |
As a matter of urgency the Conference should address the need for partnerships to remedy serious problems with the forestry workforce in Europe.. |
В качестве приоритетного вопроса Конференции надлежит рассмотреть необходимость партнерства в решении серьезных проблем, касающихся работников лесного хозяйства в Европе. |
The study visit revolved around the theme of Management of mountainous areas with occurrence of close to nature forestry, mostly coniferous stands. |
Эта ознакомительная поездка была проведена на тему Ведение лесного хозяйства по принципу ближе к природе в горных районах, где произрастают преимущественно хвойные леса. |
Promotion of environmental awareness and sustainable forestry principles in general, including transition and developing countries; |
Содействие повышению уровня информированности по вопросам охраны окружающей среды и применению принципов устойчивого лесного хозяйства, в том числе в странах с переходной экономикой и развивающихся странах; |
A focus on poverty alleviation and local management, combined with capacity-building initiatives, might provide women with opportunities to engage with forestry initiatives and institutions. |
Если акцент будет сделан на вопросах смягчения остроты проблемы нищеты и управления на местном уровне, то это - в сочетании с инициативами в области создания потенциала - может открыть перед женщинами возможности для участия в реализации инициатив в области лесного хозяйства и деятельности соответствующих учреждений. |
Consultations with such indigenous populations on such forestry projects could, however, still be improved, to obviate the need for the Samis to take legal action. |
Однако процесс проведения консультаций с таким коренным населением в отношении подобных проектов в области лесного хозяйства все еще требует улучшения, чтобы исключить необходимость подачи судебных исков со стороны саами. |
The Global Environment Facility (GEF) finances forestry activities that have direct global environmental benefit - for example, those concerning land degradation - primarily desertification and deforestation. |
Глобальный экологический фонд (ГЭФ) финансирует такие виды деятельности в области лесного хозяйства, которые непосредственно оказывают благоприятное воздействие на глобальную окружающую среду, например те, которые связаны с деградацией земли, прежде всего опустыниванием и обезлесением. |
Partnerships within the sector but also with groups outside the traditional forest sphere are seen as a vital means to cope with the growing demands on forestry. |
Партнерские связи внутри сектора, а также с группами вне традиционного лесного хозяйства рассматриваются как одно из важнейших средств удовлетворения возрастающих требований, предъявляемых к лесному хозяйству. |
in conjunction with the Seminar on Close to nature forestry |
приурочена к семинару на тему Ведение лесного хозяйства по принципу, |
The Working Party supported the plan to organise an international Workshop on "Strengthening links of CIS with the international forestry community" in Moscow June 2003. |
Рабочая группа поддержала планы организации в Москве в июне 2003 года международного рабочего совещания на тему "Укрепление связей СНГ с международными кругами, занимающимися вопросами лесного хозяйства". |