Английский - русский
Перевод слова Forestry
Вариант перевода Лесного хозяйства

Примеры в контексте "Forestry - Лесного хозяйства"

Примеры: Forestry - Лесного хозяйства
At the national level, the importance of strong capacity in the forestry department and political and legislative support to implementation of criteria and indicators have already been mentioned. Уже говорилось о том, какое значение имеет мощный потенциал департамента лесного хозяйства, а также политической и законодательной поддержки деятельности по использованию критериев и показателей на национальном уровне.
The difficulties facing those who wish to integrate forestry concerns directly into official development assistance, or, indirectly, through poverty reduction strategy papers, can be shown by a few examples. Трудности, с которыми сталкиваются те, кто хотел бы добиться обеспечения учета интересов лесного хозяйства либо непосредственно в официальной помощи в целях развития, либо косвенно через документы по стратегиям сокращения масштабов нищеты, могут продемонстрировать следующие несколько примеров.
(a) Policies regarding gender within the forestry and natural resource management sectors; а) политика в отношении привлечения женщин в секторы лесного хозяйства и рационального управления природопользованием;
The attending participants from policy (energy, forestry, and environment), industries, finance and international organizations came from Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Romania, Montenegro, Serbia and Slovenia. В этих совещаниях приняли участие представители директивных органов (занимающихся вопросами энергетики, лесного хозяйства и окружающей среды), промышленности, финансов и международных организаций из Албании, Боснии и Герцеговины, Румынии, Сербии, Словении, Хорватии и Черногории.
Awareness should be raised of the value and importance of sustainable production of multiple forest goods and services, for example through information campaigns targeted at communities, as well as of forestry's contribution in terms of social, environmental and economic benefits. Необходимо повышать осведомленность о ценности и значении неистощительного производства самых различных лесоводческих товаров и услуг, например за счет информационных кампаний, ориентированных на общины, а также о вкладе лесного хозяйства в обеспечение социальных, экологических и экономических благ.
Developing and implementing practices and strategies for the adaptation of forests and forestry to climate change, including the conservation and sustainable use of forest genetic resources; разработка и внедрение методов и стратегий адаптации лесов и лесного хозяйства к изменению климата, включая сохранение и рачительное использование лесных генетических ресурсов;
The Committee welcomes the launching by the State party of a project for carbon credits for community forestry under the Clean Development Mechanism and the Reduced Emissions from Deforestation and Forest Degradation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Комитет приветствует начало осуществления государством-участником проекта углеродных кредитов для общинного лесного хозяйства в соответствии с Механизмом чистого развития и уменьшения выбросов из-за обезлесения и деградации лесов Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Review teams should be made up of at least three land use, land-use change and forestry experts. Группы по рассмотрению состоят по меньшей мере из трех экспертов по рассмотрению землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
In the long-run timeframe, a decrease of the carbon footprint via sustainability of agriculture, forestry and land management will hopefully result in at least 'zero land degradation'. Мы надеемся, что в долгосрочной перспективе уменьшение "углеродного следа" за счет обеспечения устойчивости сельского и лесного хозяйства и управления землями позволит свести показатель деградации земель как минимум к нулю.
Livelihoods linked to agriculture and forestry are already threatened by a scarcity of fresh water in an estimated 40 per cent of rural areas worldwide, and the heightened threat from climate change introduces the risk of far greater damage. Жизнь людей, находящихся в зависимости от сельского и лесного хозяйства, уже находится под угрозой в связи с нехваткой пресной воды примерно в 40% сельских районов во всем мире, а повышенная угроза, исходящая от изменения климата, может причинить еще гораздо больший ущерб.
As agreed at the resumed ninth session, discussions on land use, land-use change and forestry will be held in parallel with the meetings of this group to the extent possible. Как это было согласовано на возобновленной девятой сессии, дискуссии по поводу землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства будут проведены в максимально возможной степени параллельно с совещаниями этой группы.
The new forestry law of Honduras states that criteria and indicators are to be the framework to monitor, assess and report on progress towards sustainable forest management for the country's national forest programme. В новом законодательстве о лесном хозяйстве Гондураса говорится, что критерии и показатели должны служить основой для контроля, оценки и информирования о достигнутом прогрессе в обеспечении устойчивого лесопользования в рамках национальной программы в области лесного хозяйства.
(b) Capacity-development programmes for union affiliates on sustainable forestry management, forest certification and poverty reduction strategy papers; Ь) программ создания потенциала по устойчивому ведению лесного хозяйства, сертификации лесов и разработке документов по стратегиям сокращения масштабов нищеты для своих профсоюзов;
In this case there are a number of barriers that must be addressed in order to gain greater access to official development assistance for sustainable forestry. В данном случае для обеспечения того, чтобы официальная помощь в целях развития могла предоставляться на цели устойчивого ведения лесного хозяйства, необходимо устранить целый ряд препятствий.
These constraints, common to women professionals of many countries engaged in forestry for sustainable development programmes, limit the degree of gender sensitivity in community-level projects. Эти трудности, общие для женщин-специалистов по вопросам лесного хозяйства, участвующих в осуществлении программ устойчивого развития во многих странах, ограничивают возможности для обеспечения учета гендерных факторов при осуществлении проектов на уровне общин.
The Republic of Korea will host a commemorative ceremony for the International Year of Forests which will feature forestry achievement awards, unveiling of a merit tower in commemoration of the Year, and relevant campaigns. Республика Корея проведет у себя памятную церемонию в связи с Международным годом лесов, на которой будут присуждены премии за заслуги в ведении лесного хозяйства и открыта памятная стела по случаю проведения Года; помимо этого будут организованы соответствующие просветительские кампании.
It should be noted, however, that serious information gaps exist and fully comprehensive data on official development assistance flows for sustainable forest management or other forms of funding for forestry are currently not available. В то же время следует отметить, что существуют серьезные информационные пробелы, и в настоящее время по-настоящему полных данных о потоках официальной помощи в целях развития для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства или о других формах финансирования лесной отрасли не имеется.
Concern was directed not only at the insufficiency of financial resources, of transfer of environmentally sound technologies and of capacity-building, but also towards weak governance and law enforcement measures, illegal forest activities, corruption, and limited forestry education and research. Помимо озабоченности по поводу неудовлетворительного положения в области финансирования, передачи экологически чистых технологий и наращивания потенциала выражалась также озабоченность в связи со слабым управлением и малоэффективными правоприменительными мерами, незаконными видами лесопользования, коррупцией, ограниченными масштабами образования и исследований в сфере лесного хозяйства.
What role do you see for the Section in the European forestry scene? Какую роль, по Вашему мнению, должна играть Секция в вопросах, касающихся сектора лесного хозяйства Европы?
He added that investing in locally controlled forests offered huge opportunities in small-scale and community-based forestry projects that achieved a decent return on investment while advancing environmental development goals. Он добавил, что инвестирование в лесные хозяйства, находящиеся под местным управлением, открыло огромные возможности для мелких и общинных проектов в области лесного хозяйства: удалось добиться довольно высокой отдачи от инвестиций и одновременно реализовать цели в области экологического развития.
She emphasized that the United Kingdom attached importance to financing international forestry, and added that there was concern about illegal laundering of income from forests that had helped to finance conflict. Она подчеркнула, что Соединенное Королевство придает важное значение финансированию международного лесного хозяйства, и добавила, что имеется обеспокоенность в отношении незаконного отмывания доходов от лесохозяйственной деятельности, которые используются для финансирования конфликтных ситуаций.
Public sector funding for forestry was derived from financial instruments under the agricultural law, the Environmental Protection Fund and entrance fees to forest areas and charges for tourist facilities and services. В государственном секторе финансирование лесного хозяйства обеспечивается за счет финансовых механизмов в рамках закона о сельском хозяйстве, Фонда защиты окружающей среды и вступительных взносов в лесных районах и сборов за туристические объекты и услуги.
(k) "Application of space information in the area of forestry", for the к) "Применение космической информации в интересах лесного хозяйства" на 2009-2012 годы.
Guyana fully understood and responded to the challenges of climate change when, more than a decade ago, it made available to the international community almost one million acres of its pristine forest for the study of bio-diversity and the sustainable development of forestry. Гайана полностью осознала серьезность этого явления и приняла соответствующие меры в целях решения проблем, связанных с изменением климата, когда более десяти лет назад она предоставила международному сообществу около одного миллиона акров своих девственных лесных массивов для проведения исследований в области биоразнообразия и устойчивого развития лесного хозяйства.
Climate change concerns needed to be mainstreamed into decision making in a broad range of areas including, for example, macroeconomic planning, forestry, electricity and insurance. Вопросы изменения климата должны быть интегрированы в процесс принятия решений в широком спектре областей, к примеру, в сферах макроэкономического планирования, лесного хозяйства, электроэнергетики и страхования.