The substantive issues discussed were based on the market-based mechanisms established under the Kyoto Protocol, such as emissions trading, the Clean Development Mechanism, the Joint Implementation Mechanism and activities related to land use, land use change and forestry. |
Обсужденные вопросы существа касались созданных в рамках Киотского протокола рыночных механизмов, таких как торговля квотами на выбросы, Механизм чистого развития, Механизм совместного осуществления и меры, касающиеся землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
Preparation for seasonal employment is the inclusion of unemployed persons in seasonal work in tourism, catering industry, agriculture, forestry, construction and other seasonal activities. |
Проводятся меры по подготовке к сезонным работам посредством привлечения безработных к сезонным работам в области туризма, общественного питания, сельского хозяйства, лесного хозяйства, строительства и других отраслях, связанных с сезонными работами. |
In the area of timber and forestry, the Fifth Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe was held in Warsaw in November 2007 on the theme "Forests for quality of life". |
Что касается деревообрабатывающей промышленности и лесного хозяйства, то в ноябре 2005 года в Варшаве была проведена пятая Конференция на уровне министров по защите лесов в Европе на тему «Леса и качество жизни». |
The workshop will focus on encouraging the establishment of associations for SMEs and the forestry workforce, including self-employed and informal workers, as a means to strengthen the role of contractors in the forest-wood chain. |
Основное внимание на этом рабочем совещании будет уделено вопросам поощрения создания ассоциаций МСП и работников лесного хозяйства, включая работников, занятых самостоятельно и в неформальном секторе, с целью укрепления роли подрядчиков в цепочке "лес-древесина". |
Good practice guidance for land use, land-use change and forestry (LULUCF) activities under the Kyoto Protocol, harvested wood products and other issues relating to LULUCF |
А. Руководящие указания по эффективной практике для деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ), согласно Киотскому протоколу, заготавливаемые древесные товары и другие вопросы, связанные с большими ЗИЗЛХ |
For land use, land-use change and forestry (LULUCF) estimates, consideration should be given to the spatial disaggregation of estimates, where relevant and applicable. |
Для оценок в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) следует принимать во внимание пространственное разукрупнение оценок, когда это уместно и применимо. |
The Ministry of Environment formulates national policies for environmental protection, forestry, use of natural resources, geology and hydrometeorology, territorial planning, construction, provision of housing, and utilities, and coordinates their implementation. |
Министерство окружающей среды формулирует национальную политику в области охраны окружающей среды, лесного хозяйства, использования природных ресурсов, геологии и гидрометеорологии, территориального планирования, строительства и жилищного строительства, а также коммунально-бытового обслуживания и координирует ход ее осуществления. |
Over 90 per cent of the country is officially classed as unfit for farming; it is more suitable for forestry |
В масштабах страны более 90% земель официально классифицированы как непахотные и скорее пригодны для лесного хозяйства. |
Another type of public investment is the establishment of research institutions to address the specific problems of marginal regions, such as issues relating to sustainable agriculture, forestry, mining and the use of other resources. |
Еще одним типом государственных вложений является создание научно-исследовательских институтов, занимающихся конкретными проблемами маргинальных районов, и в частности вопросами, касающимися устойчивой практики ведения сельского хозяйства, лесного хозяйства, горной добычи и использования иных ресурсов. |
Currently the NAP focal point is located in a range of ministries including environment, agriculture, forestry and community affairs whereas the PRSP coordination is mostly in the hands of the ministry of finance. |
В настоящее время координационные центры по НПД базируются в целом ряде министерств, в том числе в министерствах охраны окружающей среды, сельского и лесного хозяйства и по делам сообществ, в то время как координацией ДССБ занимается главным образом министерство финансов. |
The Joint Committee was continuing to fulfil a useful function for member countries, and its mandate and activities remained essential and relevant for promoting 'best practice' sustainable forestry. |
работа Объединенного комитета продолжала быть полезной для стран-членов, а его мандат и деятельность имели непреходящее значение для распространения "наилучшей практики" ведения устойчивого лесного хозяйства. |
The meeting therefore recommended that the a work area entitled "social and cultural aspects of forestry" should replace the former work area 4 and the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training should be discontinued. |
Поэтому совещание рекомендовало изменить название прежней области работы 4 на "Социальные и культурные аспекты лесного хозяйства" и прекратить деятельность Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе. |
The Youth Environmental Centre of Dushanbe, together with the provincial environmental protection and forestry committees and local youth organizations, lobbies for improvements in environmental health, an example being the restoration of shelter belts on 150 hectares of land. |
Молодежный Экологический Центр Душанбе с комитетами по охране природы и лесного хозяйства на местах,-усилиям и местных молодежных организаций лоббирует интересы по оздоровлению окружающей среды, примером является восстановление на 150 га земли ветрозащитных лесополос. |
Strengthening of traditional indigenous production, conservation and supply system of herbs, earths and waters with healing properties, linking with government policies on biodiversity and forestry; |
укрепление традиционных для коренных народов систем заготовки и хранения лекарственных трав, грязей и вод, обладающих целебными свойствами, и снабжения ими в увязке с государственной политикой в области биоразнообразия и лесного хозяйства; |
As reported by many countries, the number of women in higher decision-making posts within forestry institutions is, to date, very low, with the exception of very few countries, including the United States. |
По сообщениям многих стран, число женщин на высоких руководящих постах в учреждениях, занимающихся вопросами лесного хозяйства, по сей день невелико, за исключением очень небольшого числа стран, включая Соединенные Штаты. |
A strategic plan of action for the Tehran Process is currently being developed by the Low Forest Cover Countries (LFCC) secretariat to strengthen capacity of these countries, and to promote the inclusion of forestry and forest-related issues in national development agendas. |
Секретариат слаболесистых развивающихся стран в настоящее время разрабатывает стратегический план действий для Тегеранского процесса в целях укрепления потенциала этих стран и содействия включению лесного хозяйства и вопросов, касающихся лесов, в национальные программы развития. |
Major groups respectfully request Member States and the participants at the ninth session of the United Nations Forum on Forests to develop strong policy, legal and regulatory frameworks to support community forestry and community-based forest management. |
Основные группы обращаются к государствам-членам и участникам девятой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам с просьбой оказать поддержку общинному лесопользованию и общинному ведению лесного хозяйства. |
EFC will monitor at its regular sessions, on the basis of national reports, recent developments in forest sector policy and institutions, including for national forestry programmes |
ЕЛК на своих очередных сессиях на основе национальных сообщений будет проводить обзор последних изменений в политике и деятельности учреждения лесного сектора, включая национальные программы развития лесного хозяйства |
Women's capacity in building and raising awareness is also being promoted in the process of community forestry development and rural development projects with the assistance of international donors and NGOs. |
Потенциал женщин по обеспечению и повышению осведомленности также повышается в процессе развития общинного лесного хозяйства и осуществления проектов развития сельской местности с помощью международных доноров и неправительственных организаций. |
Major groups note that the work of the Forum has enhanced forest policy development, which has expanded well beyond traditional forestry policy issues, and that new ideas introduced at the Forum can be quickly transmitted to countries. |
Основные группы отмечают, что деятельность Форума способствовала разработке политики в отношении лесов, которая выходит далеко за традиционные рамки политики в области лесного хозяйства: новые идеи, прозвучавшие на Форуме, могут быть быстро переняты странами. |
Compared with CPC Version 1.1, about 200 new items have been added to CPC Version 2 in the areas of agriculture, forestry, fisheries and food. |
По сравнению с вариантом 1.1 в вариант 2 КОП было добавлено около 200 новых товарных позиций для сельского хозяйства, лесного хозяйства, рыбного хозяйства и продовольствия. |
Enterprises that employ a large proportion of female workers will enjoy preferential tax schemes and financial concessions; female labourers in rural areas are legally offered preferential loans to promote agriculture, aquaculture and forestry. |
Те предприятия, на которых занято много женщин, получат льготы в налоговой и финансовой сферах; женщинам, работающим в сельских районах, по закону предоставляются преференциальные займы для развития сельского хозяйства, рыбного и лесного хозяйства. |
31 Agricultural, horticultural and forestry products and grains not included in other classes, live animals, fresh fruit and vegetables, seeds, natural plants and flowers, animal feed, malt. |
31 сельского хозяйства, садоводства и лесного хозяйства и зерновые продукты, не относящиеся к другим классам, живые животные, свежие фрукты и овощи, семена, живые растения и цветы, корма для животных, солод. |
44 Medical services, veterinary services, health and beauty care for human beings or animals; in the field of agriculture, horticulture and forestry. |
44 Медицинские услуги, ветеринарные услуги, здоровья и красоты для человека и животных, в области сельского хозяйства, садоводства и лесного хозяйства. |
The Committee and the Commission will contribute to implementing resolution H3 on forestry assistance to countries in transition, by monitoring and analysing this assistance; in particular to determine whether it corresponds to countries' real needs and priorities. |
Комитет и Комиссия будут содействовать осуществлению резолюции НЗ "Оказание помощи странам, экономика которых находится на переходном этапе, в области лесного хозяйства" путем мониторинга и анализа этой помощи, в частности с целью определения того, соответствует ли она реальным потребностям и приоритетам стран. |