He stressed the relevance of existing frameworks in this regard, including SFM, sustainable landscape management, locally controlled forestry and forests in a green economy. |
Он подчеркнул важность существующих в этой области рамок, касающихся, в частности, УЛП, устойчивого управления ландшафтом, контролируемого на местном уровне лесного хозяйства и лесов в "зеленой" экономике. |
The Secretariat highlighted the cross-sectoral element of the celebration of IDF, which brought together fashion, forestry, business and the art world. |
Секретариат рассказал о кросс-секторальных мероприятиях, которые были проведены в рамках МДЛ и участие в которых приняли представители индустрии моды, лесного хозяйства и деловых кругов, а также и деятели искусства. |
In this regard, the Council suggests that the Regional Action Plan engage in capacity-building in the areas of fishery and forestry statistics. |
В связи с этим, по его мнению, Региональный план действий должен предусматривать развитие потенциала в областях статистики рыболовства и лесного хозяйства. |
Community forests and non-permanent forest land covered by a management agreement between a village community and the forestry administration are affected. |
Речь идет об общинных лесных угодьях (ОЛУ) и о лесных хозяйствах, статус которых не является постоянным и регулируется хозяйственным соглашением между деревенской общиной и Управлением лесного хозяйства. |
The Finnish Forest and Park Service has also concluded agreements with individual herding cooperatives on areas that were excluded from forestry for 20 years. |
Служба лесного и паркового хозяйства Финляндии также заключила соглашения с отдельными оленеводческими кооперативами в областях, которые на протяжении 20 лет были изъяты из лесного хозяйства. |
The advantages of community forestry include employment and income generation from forest protection, tree felling and log extraction, and non-timber forest products. |
Преимущества ведения общинного лесного хозяйства заключаются в обеспечении занятости и доходов от охраны лесов, лесозаготовок, заготовке древесины и побочной продукции леса. |
There are a few major institutions already working on forestry issues with countries in the region, most notably the European Commission and World Bank. |
Некоторые крупные учреждения, в частности Европейская комиссия и Всемирный банк, уже сотрудничают со странами региона в деле решения вопросов, касающихся лесного хозяйства. |
The workshop will aim to strengthen forestry workforce representation and participation in decision making processes, both on a national and European level. |
Рабочее совещание будет также направлено на обеспечение более широкого представительства работников лесного хозяйства и их участия в процессе принятия решений как на национальном, так и на европейском уровнях. |
Some Parties adopted a sectoral approach to integrate climate change concerns into development planning on economy, urbanization, environment and ecosystem, and forestry. |
Одни Стороны придерживаются секторального подхода к интеграции проблем климата в процесс планирования в области экономики, урбанизации, окружающей среды и экосистем и лесного хозяйства. |
Parties such as Bahamas, Costa Rica, Indonesia and Madagascar mentioned the adoption of national laws on environment that include measures to address climate change, biodiversity, forestry and coastal/marine conservation. |
Такие Стороны, как Багамские Острова, Индонезия, Коста-Рика и Мадагаскар, упомянули о принятии национальных законов об окружающей среде, в которых предусматриваются меры по обеспечению учета проблем изменения климата, биоразнообразия, лесного хозяйства и сохранения прибрежных/морских ресурсов. |
It was also further explained that the 1996 forestry act provides for 3.5 per cent of the tax on fuels to go directly to forest management. |
Также был пояснен тот факт, что Закон о лесе 1996 года предусматривает налог на топливо в размере 3,5 процента, и эти средства идут непосредственно на нужды лесного хозяйства. |
In 46 countries, UNDP implemented contributions to mainstream biodiversity and ecosystem management into production sectors, policy and regulations, including forestry, tourism and fisheries. |
ПРООН оказала содействие 46 странам в рамках практической деятельности по внедрению управления биоразнообразием и экосистемами в производственные секторы, политику и регулирование, в том числе в области лесного хозяйства, туризма и рыболовства. |
The profile of the workforce in forest operations for sustainable forestry should be discussed and the visibility of contractors' associations be raised. |
Следует обсудить структуру рабочей силы, занятой в секторе, для обеспечения ведения лесного хозяйства на устойчивой основе, а также сделать более заметной роль ассоциаций подрядчиков. |
Statements of forestry and forest based industry organisations about contractors' role |
Сообщения организаций предприятий лесного хозяйства и лесной промышленности о роли подрядчиков |
The objective is to undertake a survey amongst governments (ministries responsible for forestry) on |
Цель состоит в проведении среди правительств (министров, отвечающих за развитие лесного хозяйства) обследования для получения информации о: |
Choice of measures was influenced by key national circumstances relating to population, the economy, energy, industry, transport, agriculture and forestry. |
Свое влияние на выбор мер оказали ключевые национальные условия, касающиеся народонаселения, экономики, энергетики, промышленности, транспорта, сельского хозяйства и лесного хозяйства. |
The findings indicated that young women were not being attracted to higher education in forestry, largely because of competition from alternative career opportunities. |
Выводы свидетельствуют о том, что молодых женщин не привлекают к прохождению дополнительного обучения по вопросам лесного хозяйства, в основном по причине наличия других альтернативных возможностей продвижения по службе. |
The FAO Technical Cooperation Programme addresses pressing development problems in the agriculture, fisheries and forestry sectors and rural development. |
В рамках Программы технического сотрудничества ФАО рассматриваются насущные проблемы развития в области сельского, рыбного и лесного хозяйства и развития сельских районов. |
He also wanted to know how articles 120 and 123 were applied to land disputes, especially where mining and forestry were involved. |
Он также хотел бы знать, каким образом статьи 120 и 123 применяются при земельных спорах, особенно когда это касается горнорудной промышленности и лесного хозяйства. |
It is also noted that in most countries of the region, forestry's share of Gross Domestic Product (GDP) is rather low. |
Отмечается также, что в большинстве стран региона доля лесного хозяйства в валовом внутреннем продукте (ВВП) довольно низка. |
The institution that promotes the initiative and forestry that will accompany the visitors on Sundays in April and May to explore the forests of Settefratelli. |
Учреждения, что способствует инициативе и лесного хозяйства, которые будут сопровождать посетителей по воскресеньям в апреле и мае, чтобы изучить леса Settefratelli. |
New and old biotechnologies provide powerful tools for the sustainable development of the crop and livestock sectors, fisheries and forestry, as well as the food industry. |
Новые и старые биотехнологии являются мощными инструментами для устойчивого развития секторов растениеводства и животноводства, рыбного и лесного хозяйства, а также пищевой промышленности. |
They enjoy both administrative and financial autonomy and exercise devolved state powers in urban planning, environmental and energy policy, forestry, migration and citizenship. |
Используя административную и финансовую автономию, децентрализованные администрации осуществляют управление в области городского планирования, экологической и энергетической политики, лесного хозяйства, миграции и гражданства. |
From 16 to August 24, 1954, in Zagorsk, the first successful tests using the Mi-4 helicopter to perform the maintenance tasks of forestry were conducted. |
С 16 по 24 августа 1954 года в г. Загорске прошли первые испытания вертолёта Ми-4 для выполнения задач по обслуживанию лесного хозяйства. |
The development program encompassed such sectors as irrigation, hydraulic energy, agriculture, rural and urban infrastructure, forestry, education and health. |
Программа развития охватывает такие отрасли, как сельское хозяйство, гидроэнергетику, развитие сельской и городской инфраструктуры, лесного хозяйства, образования и здравоохранения. |