Seminar on forestry training for target groups that are hard to reach, France, 20-24 April 1998 |
Семинар по подготовке специалистов лесного хозяйства среди групп населения, охват которых затруднен, Франция, 20-24 апреля 1998 года |
This cooperation is imperative at least among ministries and other authorities and institutions responsible for water management, human health, civil defence, regional planning, agriculture and forestry, traffic planning and nature conservation and should be established and ensured. |
Это сотрудничество абсолютно необходимо как минимум на уровне министерств и других административных органов и ведомств, занимающихся вопросами водохозяйственной деятельности, здравоохранения, гражданской обороны, регионального планирования, сельского и лесного хозяйства, транспортного планирования и сохранения природы. |
In addition to AEMs, other measures concerning forestry, such as afforestation of agricultural land and support for the plantation of forests on agricultural land have been used. |
Кроме АЭМ, применялись и другие меры, касающиеся лесного хозяйства, например, облесение сельскохозяйственных земель и поддержание программ лесопосадки в таких районах. |
Nevertheless, the magnitude of CO2 land-use change and forestry emissions and removals is shown in relation to Parties' total CO2 and aggregate GHG emissions. |
Тем не менее величина выбросов и абсорбции СО2 в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства приводится в виде доли в общих выбросах СО2 и совокупных выбросах ПГ Сторон. |
It could be further developed to be integrated with GIS and other databases, such as the Forest Resources Information System, and with simulation and modelling capabilities to assist in the planning and definition of forestry policies. |
Этот проект может быть доработан в целях его интеграции с ГИС и другими базами данных, в частности с Информационной системой по лесным ресурсам, и дополнен возможностями имитации и моделирования в целях содействия планированию и выработке политики в области лесного хозяйства. |
Criteria and indicators are closely related to national conditions, to the significance and functions of forests in the countries concerned, and to the general policy framework applied by countries in forestry and related fields. |
Критерии и показатели тесно связаны с национальными условиями, со значением и функциями лесов в соответствующих странах и с общеполитическими рамками, применяемыми странами в области лесного хозяйства и смежных областях. |
The measure of forestry research expenditure for developing countries as an average percentage of the recorded value of forest products ranges from 0.05 to 0.1 per cent, compared with about 0.5 per cent for agriculture. |
Показатель расходов на научные исследования в области лесного хозяйства применительно к развивающимся странам, выраженный в виде средней процентной доли от учтенной стоимости лесной продукции, колеблется от 0,05 процента до 0,1 процента против 0,5 процента в сельском хозяйстве. |
Planners and policy makers in forestry and related development issues at the global, regional and national levels, including national Governments and intergovernmental organizations; |
а) плановики и руководящие работники в сфере лесного хозяйства и в смежных сферах развития на глобальном, региональном и национальном уровнях, включая национальные правительства и межправительственные организации; |
Statements of forestry and forest based industry organisations about contractors' role Presentation of examples for successful organisation Good practice in contract labour The tools available to improve sustainability of a competitive workforce Working group discussions |
Сообщения организаций предприятий лесного хозяйства и лесной промышленности о роли подрядчиков Представление примеров успешных ассоциаций Успешная практика использования услуг подрядчиков Средства, имеющиеся для повышения устойчивости конкурентоспособной рабочей силы Обсуждения в рабочих группах |
To generate income from the forest environment, the Government conducted training for women in forestry so they could carry out economically productive activities such as culturing beehives to make honey, using cocoons to make natural silk and encouragement to grow herbal plants. |
Для получения доходов в лесной местности правительство организовало для женщин профессиональную подготовку в области лесного хозяйства, с тем чтобы они могли заниматься экономически производительной деятельностью, например содержать ульи для получения меда, использовать коконы для производства натурального шелка и выращивать целебные травы. |
It is clear from this example that the facilitator should have expertise in agriculture, forestry, combating desertification, biodiversity and climate change, as well as in rural planning, economy and social sciences. |
Этот пример наглядно показывает, что специалист-агитатор должен быть компетентным в вопросах сельского и лесного хозяйства, борьбы с опустыниванием, биологического разнообразия и изменения климата, а также сельского планирования, экономики и общественных наук. |
Carbon dioxide emissions and removals in the energy and land-use change and forestry sectors are generally the most important sources and sinks of greenhouse gas emissions reported by these Parties. |
Наиболее важными источниками и поглотителями выбросов парниковых газов, согласно сообщениям Сторон, являются выбросы и абсорбция поглотителями диоксида углерода в секторах энергетики, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
Land-use change and forestry (more precise estimates due to better knowledge of deforestation rates and carbon sequestration from administrated and abandoned lands) |
изменений в землепользовании и лесного хозяйства (более точные оценки благодаря уточнению интенсивности вырубки лесов и абсорбции углерода на управляемых и заброшенных землях) |
At present, this national ministry has units dealing with policies, programmes and administrative resources for forestry and fisheries, soil protection and rehabilitation, environmental management as provided for in federal laws and the planning of environmental policy. |
В соответствии с нынешней структурой данного федерального министерства к его ведению относятся политика, программы и административные ресурсы в области лесного хозяйства и рыболовства, вопросы защиты и восстановления почв, экологические аспекты федерального законодательства и планирование политики в области окружающей среды. |
In future work, it was desirable to concentrate on certain more specific aspects, such as the socio-economic issues of multiple-use forestry, participatory forest management or the gender issue. |
В рамках будущей работы основное внимание желательно сосредоточить на некоторых более конкретных аспектах, например на социально-экономических аспектах многоцелевого лесного хозяйства, вопросах управления лесным хозяйством с участием всех заинтересованных сторон или гендерных вопросах. |
Possible new areas include consideration of urban management, additional aspects of coastal areas, preserving genetic material for agriculture and in support of biodiverse ecosystems, and improved forestry and wildlife management systems. |
Возможные новые области включают рассмотрение проблем управления городским хозяйством, дополнительные аспекты прибрежных районов, сохранение генетического материала для сельского хозяйства и поддержки биоразнообразия экосистем и, наконец, улучшение систем лесного хозяйства и природоохранных мероприятий. |
With the support of the United Nations we are preparing a comprehensive land-development proposal with four categories: agriculture, forestry, urban and industrial development, and national parks and protected areas. |
При поддержке Организации Объединенных Наций мы готовим предложение о всеобъемлющем развитии земель, касающееся четырех категорий: сельского хозяйства, лесного хозяйства, городского и промышленного развития и национальных парков и охраняемых районов. |
In order to promote food security and employment opportunities, important contributions have been made to increase agricultural, fish farming and forestry yields, emphasizing the importance of evaluation missions in the project formulation stage. |
Для содействия продовольственной безопасности и созданию рабочих мест были приняты важные меры по повышению продуктивности сельского хозяйства, рыбного промысла и лесного хозяйства; при этом подчеркивалось значение миссий по оценке на этапе разработки проектов. |
I wish to refer to sectoral issues dealing with energy, transport, land use and agriculture, water resources management, forestry, tourism and the safe disposal of toxic and radioactive waste. |
Я хотел бы сказать о секторальных вопросах, касающихся энергетики, транспорта, землепользования и сельского хозяйства, управления водными ресурсами, лесного хозяйства, туризма и безопасного захоронения токсичных и радиоактивных отходов. |
(c) Promote urban agriculture and urban forestry; |
с) содействовать развитию городского земледелия и городского лесного хозяйства; |
These, in turn, require the strengthening of ministries and agencies such as those in the areas of agriculture and forestry, the reshaping of training curricula, the creation of new institutes, civil service pay reform and the modification of laws and regulatory frameworks. |
Это, в свою очередь, требует укрепления министерств и учреждений, например, занимающихся вопросами сельского и лесного хозяйства, изменения программ профессиональной подготовки, создания новых институтов, реформы системы оплаты в гражданской службе и изменения законов и механизмов регулирования. |
In addition, it would be useful to know what the national annual earnings from tourism were, and whether programmes had been established to teach women to profit from tourism and forestry. |
Кроме того, было бы полезно знать, каковы ежегодные национальные доходы от туризма и имеются ли программы, обучающие женщин навыкам получения заработка в сфере туризма и лесного хозяйства. |
Where conditions permit, donors and financing institutions should participate in the financing of forestry development funds which combine financing from various national and international sources, either at the central or local level. |
При наличии соответствующих условий доноры и финансовые учреждения должны участвовать в финансировании фондов развития лесного хозяйства, которые аккумулируют финансовые ресурсы из различных национальных и международных источников на центральном или местном уровне. |
There is a need to speed up the efforts to involve land-use sectors, such as agriculture and forestry, and financial, business and economic sectors in developing and implementing biodiversity policies and activities. |
Необходимо активизировать усилия по вовлечению в процесс разработки и реализации политики и мероприятий в области биоразнообразия секторов, связанных с землепользованием, например сельского и лесного хозяйства, а также финансового, делового и экономического секторов. |
That the aim stated in Article 3.1 of the Kyoto Protocol not be changed by accounting for land use, land-use change and forestry activities; |
с) цель, изложенная в пункте 1 статьи 3 Киотского протокола, не изменяется в результате учета землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства; |