Countries continued to reform and implement their national forestry legislation in the context of sustainable forest management. |
Страны продолжали деятельность по реформированию и осуществлению их национального лесохозяйственного законодательства в контексте устойчивого лесопользования. |
Despite the efforts of the international forestry community, total forest area continues to decline in most regions of the world. |
Несмотря на усилия международного лесохозяйственного сообщества, общая площадь лесов продолжает сокращаться в большинстве регионов мира. |
In Australia, the New South Wales Greenhouse Market is operating and the first forestry accreditation occurred in October 2004. |
В Австралии действует рынок выбросов парниковых газов Нового Южного Уэльса, при этом аккредитация первого лесохозяйственного проекта была произведена в октябре 2004 года. |
Assistance in the field of Environmental Impact Assessment of forest roads has been provided to a forestry project in Albania. |
В связи с осуществлением лесохозяйственного проекта в Албании этой стране была оказана помощь в проведении оценки воздействия на окружающую среду по части лесных дорог. |
Actions to achieve the shared global objectives on forests will extend beyond the traditional "forestry" sector. |
Меры по достижению совместных глобальных целей в отношении лесов будут выходить за рамки традиционного «лесохозяйственного» сектора. |
"Problems of sustainable development of the forestry complex of the North-West Russia for the period up to 2015"; |
Проблема устойчивого развития лесохозяйственного комплекса северо-запада России на период до 2015 года |
The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. |
Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
FAO is helping affected countries to coordinate and plan the rehabilitation of their agriculture, fisheries and forestry sectors, with an emphasis on rebuilding sustainable livelihood opportunities to enhance food security and incomes. |
ФАО оказывает пострадавшим странам помощь в координации и планировании восстановления сельскохозяйственного, рыболовного и лесохозяйственного секторов с уделением особого внимания восстановлению возможностей для устойчивого получения средств к существованию в целях повышения продовольственной безопасности и увеличения дохода. |
The authors contend that what the State party refers to as "negotiations" with local reindeer herdsmen amounts to little more than invitations extended to the chairmen of the herdsmen's committees to annual forestry board meetings, during which they are informed of short-term logging plans. |
По утверждению авторов, то, что государство-участник называет "переговорами" с местными оленеводами, является всего лишь приглашением председателей оленеводческих комитетов на ежегодные заседания лесохозяйственного совета, на которых их информируют о краткосрочных планах лесозаготовок. |
FAO highlighted that its adaptation strategy is largely designed around the Nairobi work programme and emphasizes food security and sustainable management of natural resources for agriculture, forestry and fisheries production. |
ФАО подчеркнула, что ее стратегия адаптации строится во многом вокруг Найробийской программы работы и что особый акцент в ней сделан на обеспечении продовольственной безопасности и устойчивого управления природными ресурсами в секторах сельскохозяйственного, лесохозяйственного и рыбохозяйственного производства. |
The President stated in her speech to the United Nations General Assembly on 24 September 2010 that the Government had attracted $16 billion in private investment in the reactivation of our mining, agriculture and forestry sectors. |
Президент в своем выступлении на Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 24 сентября 2010 года заявила, что правительство привлекло «частные инвестиции в объеме 16 млрд. долл. США для оживления горнодобывающей отрасли, сельского хозяйства и лесохозяйственного сектора. |
While productivity gains are the basis for increases in wage levels and fringe benefits and can result in a better quality of employment, they also lead to a proportional reduction of the workforce in most European countries where output levels in forestry stagnate or increase only marginally. |
ЗЗ. Повышение производительности труда позволяет увеличить уровень заработной платы и дополнительных выплат и может способствовать улучшению условий работы, однако одновременно с этим оно ведет к пропорциональному сокращению числа занятых в лесном хозяйстве в большинстве европейских стран, где уровень лесохозяйственного производства стабилизировался или растет весьма низкими темпами. |
Mr. D. Dykstra, now director of the World Forestry Centre in the United States, was cited as an example. |
В качестве примера был назван г-н Д. Дикстра, нынешний Директор Всемирного лесохозяйственного центра в Соединенных Штатах. |
2.1 The authors are reindeer breeders of Sami ethnic origin; they challenge the plans of the Finnish Central Forestry Board to approve logging and the construction of roads in an area covering about 3,000 hectares of the area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. |
2.1 Авторы являются оленеводами саамского этнического происхождения; они оспаривают планы Центрального лесохозяйственного совета Финляндии утвердить заготовку и транспортировку леса и строительство дорог в районе площадью 3 тыс. га, находящемся на территории, принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури. |
One condition was the formation of a Forest Crimes Monitoring Unit, composed of inspection teams from the Forestry Department, the Ministry of Environment and an independent monitor, the NGO Global Witness. |
Одним из условий было создание подразделения по выявлению лесохозяйственных преступлений, в состав которого вошли инспекционные группы из Лесохозяйственного департамента, Министерства охраны окружающей среды и независимого наблюдателя - НПО «Глобал уитнесс». |
The Committee and the Commission will be informed on the preparatory work for the next World Forestry Congress and will be invited to provide guidance on the secretariat's involvement in this event. |
Комитет и Комиссия будут проинформированы о работе по подготовке следующего Всемирного лесохозяйственного конгресса, при этом им будет предложено дать секретариату руководящие указания относительно участия в этом мероприятии. |
4.2 By further submission of 8 December 1995, the authors note that the Upper Lapland Branch of the Central Forestry Board started logging in the area specified in the present communication on 27 November 1995. |
4.2 В дополнительном представлении от 8 декабря 1995 года авторы отмечают, что отделение Центрального лесохозяйственного совета в Верхней Лапландии приступило к заготовке и транспортировке леса в районе, указанном в настоящем сообщении от 27 ноября 1995 года. |
The Forest Communicators Network met in May 2003 and will meet in September 2003, during the World Forestry Congress. |
Сеть коммуникаторов лесного сектора провела свое совещание в мае 2003 года и вновь проведет еще одно совещание в сентябре 2003 года в рамках Всемирного лесохозяйственного конгресса. |
"Sustainable development of the forestry complex of North-west Russia and development of cooperation with the EU in the field of environmental protectionduction"; |
Устойчивое развитие лесохозяйственного комплекса северо-запада России и расширение сотрудничества с ЕС в области охраны окружающей среды |
Excursion to the Levice Branch Forestry Enterprise in Uhliska |
Посещение Левицкого отделения лесохозяйственного предприятия в Углишке |
Furthermore, a Forestry Technical Centre has been established with project support and has been increasingly assuming planning and coordination functions with regard to the management of forest resources. |
В рамках это-го проекта была также оказана поддержка созданию Технического лесохозяйственного центра, который поступательно переходит на выполнение функций планирования и координации деятельности в области рационального использования лесных ресурсов. |
Promote sustainable forestry in rural communities including forest-based entrepreneurship, capacity building and innovation. |
Содействовать ведению устойчивого лесного хозяйства в сельских районах, в том числе развитию лесохозяйственного предпринимательства, наращиванию потенциала и инновационной деятельности. |
The campaign was launched in 1991 to reverse the negative trend of safety and health in forestry work in Switzerland. |
Эта кампания была инициирована в 1991 году, с тем чтобы переломить негативную тенденцию в области безопасности и гигиены труда в работе лесохозяйственного комплекса Швейцарии. |
Efforts were also made to establish contact with forestry networks at this event. |
Во время этого мероприятия были также предприняты усилия для установления контактов с сетями лесохозяйственного профиля. |
The resumption of industrial logging will proceed under the requirements of the reformed forestry law of 2006. |
Возобновление промышленных лесозаготовок будет регулироваться требованиями нового закона о реформе лесохозяйственного сектора, принятого в 2006 году. |