The Panel has visited many forestry concession areas where the Forestry Development Authority officials have not had access to the contracts for areas they are supposed to monitor. |
Группа посетила многие районы концессий в области лесного хозяйства, в которых должностные лица Управления лесного хозяйства не имеют доступа к контрактам в отношении тех территорий, которые они должны контролировать. |
The Forestry Development Authority will require significant assistance to be able to effectively manage the forestry revenues of Liberia and to prepare its financial and information systems before the forensic and systems audit, funded by the European Union, that is scheduled to take place in July 2004. |
Управлению лесного хозяйства потребуется значительная помощь, с тем чтобы наладить эффективное распоряжение поступлениями от лесной промышленности Либерии и подготовить свои финансовые и информационные системы к проведению финансируемой Европейским союзом экспертной и системной проверки, которая намечена на июль 2004 года. |
In 1994-1995, the Forestry Policy and Planning Division published a document entitled "Guidelines: Integrating gender considerations into FAO forestry projects" in all FAO languages. |
В 1994-1995 годах Отдел политики и планирования в области лесного хозяйства опубликовал на всех языках ФАО документ под названием "Руководящие принципы в отношении учета гендерной проблематики в рамках проектов ФАО в области лесного хозяйства". |
The capacity building, education and training, institutional strengthening, adequate response to the private owners needs, putting the forestry legislation into the whole legislation systems of the country, are some of the main aspects of the National Forestry Programmes. |
Наращивание потенциала, обучение и подготовка, укрепление институциональной структуры, эффективное решение проблем, с которыми сталкиваются частные лесовладельцы, инкорпорация лесного законодательства в общую национальную правовую систему являются некоторыми из основных аспектов национальных программ развития лесного хозяйства. |
The Forestry Development Authority signed 10 core forestry regulations into effect on 11 September 2007 and three more regulations were approved during July 2009. |
Управление лесного хозяйства 11 сентября 2007 года подписало 10 основных регулирующих документов по лесному хозяйству, а еще 3 регулирующих документа были одобрены в июле 2009 года. |
This consequently requires expertise in both forestry and the forest sector, which might require the participation of two or more experts, and not all countries are in a position to send such a delegation. |
Это требует знаний и опыта в вопросах, касающихся как лесного хозяйства, так и лесного сектора, и соответственно участия двух или более экспертов, однако не все страны могут направить такую делегацию. |
The Working Party was presented with the outline (see Annex) of a paper on forestry and economic development in the ECE region that will be prepared for review at the 70th session of the Timber Committee (October 2012) and later presented at UNFF10. |
Рабочей группе был представлен план (см. приложение) документа по вопросам развития лесного хозяйства и экономики в регионе ЕЭК, который будет подготовлен для рассмотрения на семидесятой сессии Комитета по лесоматериалам (октябрь 2012 года), а затем представлен ФООНЛ-10. |
Ministers noted that some countries had accomplished a good deal in transforming their economies already, outlining their achievements in renewable energy, forestry and water management, among other sectors, and underlined that good lessons could be taken from them and shared. |
Министры отметили, что некоторые страны уже добились немалых успехов в преобразовании своей экономики, отметив их достижения, помимо других секторов, в области возобновляемых источников энергии, лесного хозяйства и управления водными ресурсами, и подчеркнули, что из их опыта можно извлечь и распространить полезные уроки. |
Targets 7 (Sustainable agriculture, aquaculture and forestry), 14 (Ecosystems and essential services safeguarded) |
Задачи 7 (устойчивость сельского хозяйства, аквакультуры и лесного хозяйства) и 14 (охрана экосистем и важнейших услуг) |
Targets 4 (Sustainable consumption and production), 7 (Sustainable agriculture, aquaculture and forestry) |
Задачи 4 (устойчивое потребление и производство) и 7 (устойчивость сельского хозяйства, аквакультуры и лесного хозяйства) |
In that regard, estimates of annual investment requirements in infrastructure - water, agriculture, telecoms, power, transport, buildings, industrial and forestry sectors - amount to $5 trillion to $7 trillion globally. |
В этой связи оценки ежегодных инвестиционных потребностей в сфере инфраструктуры - сектора водоснабжения, сельского хозяйства, электросвязи, энергетики, транспорта, строительства и лесного хозяйства - составляют порядка 5 - 7 трлн. долл. США по всему миру. |
(b) Climate change adaptation in the agriculture sector of the Magellan region in Chile represents another good practice of collaboration on developing an adaptation plan for the forestry, livestock and agriculture sectors. |
Ь) деятельность по адаптации к изменению климата в секторе сельского хозяйства в регионе Магелланова пролива в Чили служит еще одним примером передовой практики, заключающимся в разработке на основе взаимодействия плана адаптации для секторов лесного хозяйства, животноводства и сельского хозяйства. |
But it is also necessary to invest in improving the sustainability of agriculture, fisheries, forestry and animal husbandry so as to protect existing jobs, reduce rural to urban migration, and protect the ecological foundation of our societies. |
Также необходимо осуществлять инвестиции в повышение устойчивости растениеводства, рыболовства, лесного хозяйства и животноводства с тем, чтобы защитить существующие рабочие места, сократить миграцию из сельских в городские районы и защитить экологические основы нашего общества. |
The second concern was the lack of expertise and resources for application of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) higher tiers for estimation of GHG emissions, especially in the land use, land-use change and forestry (LULUCF) sector. |
Вторая проблема заключалась в отсутствии экспертных знаний или ресурсов, необходимых для применения для оценки выбросов ПГ более высоких уровней, принятых Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), особенно в секторе землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ). |
For example, satellite imagery obtained from Earth observation systems informs decision-making in agriculture, aquaculture and forestry, and provides inputs for yield forecasting and risk assessments of pest, disease and other threats in those sectors. |
Например, спутниковые снимки, полученные с помощью систем наблюдения Земли, дают информацию для принятия решений в области сельского хозяйства, аквакультуры и лесного хозяйства, а также позволяют делать прогнозы в отношении урожая и оценки риска поражения вредителями, болезнями и других угроз в этих секторах. |
UN-Habitat and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) worked with the Global Land Tool Network on the production of the voluntary guidelines on good land governance, forestry and fisheries that were endorsed by the Committee on Food Security in 2012. |
ООН-Хабитат и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) вели работу с Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства по разработке добровольных руководящих принципов, касающихся надлежащего управления земельными ресурсами, лесного хозяйства и рыбных промыслов, которые были одобрены Комитетом по продовольственной безопасности в 2012 году. |
On the other hand, resources of the northern region are very significant, particularly in terms of agriculture (67% of arable land, 70% of livestock) and forestry (71% of timber). |
В то же время следует отметить, что северный регион обладает весьма значительными ресурсами и это касается прежде всего сельского хозяйства (67% пахотных земель, 70% поголовья скота) и лесного хозяйства (71% запасов древесины). |
Due to its diverse climatic zones it has potential for many crops, livestock and forestry products, sufficient water for both irrigation and livestock, and large size of arable land. |
Благодаря разнообразию климатических зон оно имеет потенциал для выращивания многих культур, производства продуктов скотоводства и лесного хозяйства, обладает водными ресурсами, достаточными для ирригации и скотоводства, и большими площадями пахотных земель. |
(a) Promoting cross-sectoral cooperation with the health, environment, agriculture, forestry, energy, industry and housing sectors; |
а) содействие межсекторальному сотрудничеству с секторами здравоохранения, окружающей среды, сельского хозяйства, лесного хозяйства, энергетики, промышленности и жилищным сектором; |
The economy was still very much dominated by agriculture, raising livestock, forestry and logging, and for many rural communities this translated into subsistence living close to the poverty line and vulnerability to external shocks and changes. |
Экономика страны в значительной степени зависит от сельского хозяйства, выращивания скота, лесного хозяйства и вырубки лесов, для многих сельских общин это означает существование на уровне черты бедности и уязвимость к внешним потрясениям и изменениям. |
Mr. Alexander Panfilov (the Russian Federation) highlighted the strong links between the Russian Federation's State Programme for 2013-2020 for the development of forestry and a green economy. |
Г-н Александр Панфилов (Российская Федерация) рассказал о тесных связях, существующих между Государственной программой Российской Федерации "Развитие лесного хозяйства" на 2013-2020 годы и "зеленой" экономикой. |
Persons born abroad are mainly concentrated in the areas of agriculture, livestock, forestry and fishing, constituting 18 per cent, followed by the commercial sector, at 16.5 per cent. |
Иностранцы заняты в основном в сфере сельского хозяйства, животноводства, лесного хозяйства и рыболовства (18%), а на втором месте находится сектор торговли - 16,5%. |
The Secretariat of State for Professional Training and Employment, with the support of the World Food Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, continued work projects in rural communities, including relating to feeder roads, forestry and irrigation systems. |
Государственный секретариат по профессиональной подготовке и занятости при поддержке Мировой продовольственной программы и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций продолжал проекты создания рабочих мест в сельских общинах, включая проекты по строительству подъездных дорог, ведению лесного хозяйства и созданию систем орошения. |
However, if the Paadars lose their reindeer, the agreement will become void, since, under the terms of the agreement, the forests are exempt from forestry operations only so long as the Paadars or their relatives are reindeer herders. |
Однако если Паадары лишатся своего поголовья оленей, это соглашение утратит силу, ибо по его условиям леса остаются свободными от мероприятий в области лесного хозяйства до тех пор, пока семья Паадаров или их родственники будут заниматься оленеводством. |
It has revised its Forest Act to support the revitalization of forests and forestry and implemented measures to increase the capacity of forests to sequester carbon; |
Она пересмотрела закон о лесах с целью содействовать восстановлению лесов и развитию лесного хозяйства и приняла меры для повышения углеродопоглощающей способности лесов; |