Английский - русский
Перевод слова Forestry
Вариант перевода Лесного хозяйства

Примеры в контексте "Forestry - Лесного хозяйства"

Примеры: Forestry - Лесного хозяйства
The plan sets out 'to develop forestry in a scale and in a manner which maximises its contribution to national economic and social well-being on a sustainable basis and which is compatible with the protection of the environment'. В Плане поставлена цель "развития лесного хозяйства в таких масштабах и таким образом, чтобы обеспечить его максимальный вклад в национальную экономику и социальное благосостояние на устойчивой основе и с учетом аспектов охраны окружающей среды".
As noted in paragraph 16, the protection of the environment is essential for the sustainability of the agriculture, forestry, water supply, fisheries and wildlife sectors, upon which 70 per cent of the population depend for their food security. Как отмечалось в пункте 16, охрана окружающей среды имеет важное значение для устойчивости сельского и лесного хозяйства, водоснабжения, рыбного хозяйства и сектора природопользования, от которых 70 процентов населения зависит в плане обеспечения своей продовольственной безопасности.
The joint session welcomed the contribution that FAO had made to the dialogue on forestry and the Kyoto Protocol through its role as neutral forum and the provision of information, and appreciated the inter-disciplinary work of the FAO Inter-Departmental Working Group to this end. Совместная сессия приветствовала вклад, который внесла ФАО в диалог по вопросам связи лесного хозяйства и Киотского протокола, выполняя функции нейтрального форума и представляя информацию, и дала высокую оценку междисциплинарной работе, проведенной в этой связи Межпарламентской рабочей группой ФАО.
Addressing the threats to the most valuable land resources for agriculture, forestry, tourism, biodiversity and ecological protection should be a top priority, in many cases taking precedence over efforts to rehabilitate degraded marginal lands. Необходимо в первоочередном порядке ликвидировать угрозу в отношении земельных ресурсов, представляющих наибольшую ценность для развития сельского хозяйства, лесного хозяйства, туризма, сохранения биологического разнообразия и охраны окружающей среды, при этом во многих случаях такие усилия являются более важными, чем усилия по восстановлению истощенных земель.
Methodologies and approaches to deal with project design and baselines for land-use, land-use change and forestry projects shall be those approved by the [executive board]. Для разработки проектно-технических параметров и определений исходных условий проектов в области землепользования, изменения землепользования и лесного хозяйства используются методологии и подходы, утвержденные [исполнительным советом].
Separating out the natural uptake from human-induced effects on lands that are subject to land-use and forestry activities but that have not undergone a land-use change since 1990 Отделение естественного поглощения от антропогенного воздействия на земли, на которых проводится деятельность в области землепользования и лесного хозяйства, но которые не подвергались изменениям в землепользовании с 1990 года
The secretariat believes that similar positions exists in many countries, and invites delegates to the joint session to indicate their view of the economic viability of forestry in their country, and of the need for subsidies and/or payments for non-wood goods and services provided by forests. Секретариат считает, что аналогичное положение существует во многих странах, и предлагает участникам совместной сессии высказать свое мнение об экономической жизнеспособности лесного хозяйства в своих странах, а также о необходимости субсидий и/или выплат за связанные с лесами недревесные полезности и услуги.
Georgia states that the activities of foreign partners in biodiversity conservation, land resources management, forestry, agriculture, etc. indicate the possibility for future expansion of these activities into desertification-related areas as well. Грузия сообщает, что деятельность иностранных партнеров в области сохранения биоразнообразия, рационального использования природных ресурсов, лесного хозяйства, сельского хозяйства свидетельствует о возможности будущего расширения данной деятельности на связанные с опустыниванием проблемы.
However, some Parties made an effort to develop national emission factors in order to better reflect their national circumstances, for example in rice cultivation as reported by the Republic of Korea, or in land-use change and forestry as reported by Chile and Mexico. Однако некоторые Стороны приложили усилия для разработки национальных факторов выбросов с тем, чтобы лучше отражать условия, например, при выращивании риса, о чем сообщает Республика Корея, или в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства, о чем сообщили Мексика и Чили.
FAO participated in the seminar "The role of forests and forestry in rural development: a contribution to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe", held in Vienna, from 5 to 7 July 2000. ФАО приняла участие в работе семинара на тему "Роль лесов и лесного хозяйства в развитии сельских районов: вклад в работу Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе", состоявшемся в Вене с 5 по 7 июля 2000 года.
According to decision 7/CP., the SCCF should be used to fund activities, programmes and measures in adaptation; transfer of technologies; energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management; and economic diversification. Согласно решению 7/CP. СФБИК должен использоваться для финансирования деятельности, программ и мер в областях адаптации; передачи технологий; энергетики, транспорта, промышленности, сельского хозяйства, лесного хозяйства и удаления отходов; и экономической диверсификации.
The ToS meeting was a good opportunity to assess the situation the forestry and forest products sector and needs in the region in the light of "post-conflict reconstruction in the Balkans". На совещании ГС был также проведен анализ состояния и потребностей сектора лесного хозяйства и лесных товаров в регионе в свете «восстановление экономики на Балканах после урегулирования конфликта в Югославии».
Responses by Parties show a range of goals and objectives with which AIJ are to be compatible: some state sustainable development goals in the areas of forestry and land-use, energy and transport, and the need to balance trade in traditional and non-traditional goods. Представленные Сторонами ответы свидетельствуют о широком разнообразии целей и задач, которым должны соответствовать МОС: некоторые Стороны в качестве таковых указывают цели устойчивого развития в области лесного хозяйства, землепользования, энергетики и транспорта, а также необходимость обеспечения балансов торговли традиционными и нетрадиционными товарами.
A focus on national fora of actors, national forestry programmes and Central and Eastern European countries extension programmes акцент на национальные форумы действующих сторон, национальные программы развития лесного хозяйства и информационные программы стран центральной и восточной Европы;
Guidance on reporting of supplementary information on land use, land-use change and forestry activities under Article 3.3 and 3.4 to be included in an annex to the national inventory report Руководящие указания по представлению дополнительной информации о деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства согласно статье З.З и 3.4, подлежащей включению в приложение к национальному докладу о кадастре
With the completion of the report as the team's major output, to "raise awareness of gender structures and forestry and use this information to promote good and equal opportunities for men and women in the sector", the team's mandate has been completed. Завершив подготовку доклада, что являлось ее основным мероприятием, группа выполнила возложенный на нее мандат, который заключался в "повышении уровня информированности о гендерном составе работников лесного хозяйства и использовании этой информации для обеспечения надлежащих и равных возможностей для мужчин и женщин в секторе".
There is significant expectation from the decisions to be made by the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change on the applicability of the provisions of the Kyoto Protocol for forestry activities contributing to mitigation of climate change. Большие ожидания связаны с решениями Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата о применимости положений Киотского протокола к деятельности в области лесного хозяйства, способствующей ослаблению последствий изменения климата.
The discussions under this item is based on a summary of the replies of countries members of the Commission on major changes occurred in their national forestry situation since the last session of the Commission. Основой для обсуждения этого пункта повестки дня послужит резюме ответов стран - членов Комиссии об основных изменениях, происшедших в их секторе лесного хозяйства с момента проведения последней сессии Комиссии.
He also highlighted the effects of such policies on deforestation, giving emphasis to policies that have been put in place to promote the involvement of local communities in forestry. Он также кратко остановился на последствиях такой политики для обезлесения, уделив особое внимание тем видам политики, которые проводятся в целях поощрения участия местных общин в ведении лесного хозяйства.
The list of meetings (workshops, seminars) on aspects of transition to a market economy in the forestry, forest industries and forest products sector is being compiled by the team every year and stored in the database. Список совещаний (рабочих совещаний, семинаров) по аспектам перехода к рыночной экономике в секторе лесного хозяйства, лесной промышленности и лесных товаров составляется группой каждый год и помещается в базу данных.
The Department's mission is to develop the agriculture, food and forestry sectors in a manner which will maximize their contribution to the economy and to sustainable employment while protecting the environment, and to promote rural development. Задача министерства состоит в развитии секторов сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства таким образом, чтобы обеспечить их максимальный вклад в развитие экономики в целом и в поддержание устойчивого уровня занятости при одновременной охране окружающей среды, а также в сельское развитие.
(a) Promotion and development of the agriculture, food and forestry sectors so as to: а) содействие развитию и развитие секторов сельского хозяйства, продовольствия и лесного хозяйства с тем, чтобы
Sustainable forest management involves all aspects of forestry and land use, including conservation, management, utilization, processing industries, trade of timber and non-timber products and services, and the welfare of forest-dependent communities. Устойчивое лесоводство включает все аспекты лесного хозяйства и землепользования, включая сохранение, управление, утилизацию, обрабатывающие отрасли, торговлю древесными и недревесными товарами и услугами, а также обеспечение благосостояния общин, зависящих от лесов.
The situation as regards the participation of women in social activities and decision-making in the local primary industries of agriculture, forestry and fisheries has gradually been improving in recent years, but it is still at a low level. В последние годы положение женщин в плане их участия в социальных мероприятиях и в управлении местными предприятиями по переработке продукции сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства постепенно улучшается, однако все еще оставляет желать много лучшего.
Natural Resources Canada, which has replaced the Department of Energy, Mines and Resources, added forestry to its area of research. Канадское министерство природных ресурсов, которое заменило министерство энергетики, горнорудной промышленности и ресурсов, расширило сферу своих исследований за счет включения вопросов, касающихся лесного хозяйства.