Agriculture and forestry: C$ 34,595,948.28; |
сектор сельского и лесного хозяйства - 34595948,28 кордоб; |
It is on this premise that BWI has made a wake-up call for unions to integrate forestry issues into workplace concerns. |
С учетом этого она обратилась к профессиональным союзам с призывом включить вопросы лесного хозяйства в круг производственных проблем. |
FAO activities of interest to the region, including the FAO strategy for forestry |
а) Деятельность ФАО, представляющая интерес для региона, включая стратегию ФАО в отношении лесного хозяйства |
At Ministerial Conferences the ministers responsible for forests in Europe take decisions on common aspects of highest political relevance regarding forests and forestry. |
На своих конференциях министры, отвечающие за леса в Европе, принимают решения по наиболее значимым с точки зрения политики общим вопросам, касающимся лесов и лесного хозяйства. |
Funding is provided for infrastructure, education, training, industry, agriculture, forestry, fishing, tourism, social inclusion etc. |
Финансирование осуществляется в интересах развития инфраструктуры, системы образования, профессиональной подготовки, промышленности, сельского хозяйства, лесного хозяйства, рыболовства, туризма, социальной интеграции и т.д. |
To put this into perspective, it is estimated that China's public sector finance for forestry was $4.2 billion in 2003. |
Для сравнения: по оценкам, в Китае финансирование государственным сектором лесного хозяйства в 2003 году составило 4,2 млрд. долл. США. |
Due to the link between those issues and forests and forestry, the Global Mechanism offers an important case for learning lessons. |
Поскольку между этими вопросами и проблемами лесов и лесного хозяйства имеется связь, Глобальный механизм предоставляет прекрасную возможность накопления опыта. |
It is the foundation of much of agriculture and all of forestry and generates resources, both renewable and non-renewable. |
Она представляет собой основу для большей части сельского и всего лесного хозяйства, позволяя получать как возобновляемые, так и невозобновляемые ресурсы. |
Land use options for local people are restricted, and conflicts between local people and government planning and forestry agencies are therefore common. |
Варианты землепользования для местных жителей ограничены, и поэтому часто возникают конфликты между местным населением и учреждениями правительства, занимающимися вопросами планирования и лесного хозяйства. |
Certification of public lands for special activities such as conservation, research, ecotourism and forestry use; |
Сертификация государственных земель для таких видов специального использования как консервация, исследовательская деятельность, экотуризм и ведение лесного хозяйства; |
Trainers covered the following topics: GHG inventories in energy, industrial processes, waste, agriculture and land-use change and forestry; emission factor database; inventory management system. |
Инструкторы провели подготовку по следующим темам: кадастры ПГ в области энергетики, промышленного производства, удаления отходов, сельского хозяйства, изменений характера землепользования и лесного хозяйства; база данных о факторах выбросов; система управления кадастром. |
Institutional mechanisms pursuing these objectives include national and regional economic development agencies and public participation in rural, agricultural and forestry development. |
Этим целям соответствуют такие институциональные механизмы, как создание национальных и региональных учреждений, занимающихся вопросами экономического стимулирования и участия населения в развитии сельских районов, сельского и лесного хозяйства. |
Switching to a more balanced and scientifically-based system of agriculture and forestry; |
переход к более сбалансированной и научно обоснованной системе сельского и лесного хозяйства; |
As human influence on climate is becoming increasingly apparent, water managers must design adaptation strategies for increased climate variability. This poses a serious threat to agricultural production, fisheries and forestry. |
По мере того, как влияние людей на климат становится все более заметным, лицам, ответственным за регулирование водных ресурсов, следует разработать стратегии адаптации к повышенной переменчивости климата, которая создает серьезную угрозу для сельскохозяйственного производства, рыбных промыслов и лесного хозяйства. |
The fixing of minimum wages applies to intellectual, industrial, farming, forestry, livestock and commercial activities, services and other production activities. |
Минимальная заработная плата устанавливается для интеллектуального труда, промышленного производства, сельского хозяйства, лесного хозяйства, животноводства, торговли, обслуживания и других сфер производственной деятельности. |
Although the forestry reforms may appear onerous, they were developed to help ensure that Liberians benefit from the use and development of their forest resources. |
Хотя реформы лесного хозяйства могут показаться весьма трудными, они разрабатывались для того, чтобы либерийцы могли воспользоваться результатами использования и освоения лесных ресурсов страны. |
The SBSTA noted that there are uncertainties in the underlying historical emissions data, in particular from land-use change and forestry. |
ВОКНТА отметил наличие неопределенностей в основополагающих исторических данных о выбросах, в особенности в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
Land use, land-use change and forestry, and reducing emissions from deforestation in developing countries were also considered during the informal discussion. |
В ходе неофициальной дискуссии были также рассмотрены вопросы, касающиеся землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, а также сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах. |
So far, the database is biased towards economic and management issues in forestry, fisheries, protected areas and game preserves. |
В настоящее время в базе данных, главным образом, отражены хозяйственные и административные вопросы лесного хозяйства, рыболовства, охраняемых территорий и охотничьих угодий. |
Develop a comprehensive development system for technology transfer on agricultural and forestry production, in particular in the mountainous areas. |
разработать комплексную систему передачи технологий в области производства сельскохозяйственной продукции и лесного хозяйства, в частности в горных районах; |
At the national level, the establishment of a national forestry development fund (national forestry fund) with decentralized funding structures could support forest conservation through the reinvestment of forestry income into forest resource development. |
На национальном уровне учреждение национальных фондов развития лесного хозяйства (национальных фондов для лесного хозяйства) с децентрализованной системой финансирования могло бы способствовать лесосбережению благодаря реинвестированию доходов от лесного хозяйства в развитие лесных ресурсов. |
Its forestry policy ensured that local needs were met and forest management was sustainable and included measures to prevent deforestation and deter the uncontrolled use of fuel wood. |
Ее политика в области лесного хозяйства обеспечивает удовлетворение местных потребностей и устойчивое лесопользование, а также предусматривает меры по предотвращению обезлесения и недопущению бесконтрольного использования дров. |
In recent years, some countries have increased the level of domestic resources destined for sustainable development activities, with emphasis on forestry and water and soil management and conservation. |
За последние годы ряд стран наращивали свои национальные ресурсы, предназначенные для мероприятий в области устойчивого развития, с упором на деятельность по укреплению лесного хозяйства, управление водными и почвенными ресурсами и их охрану. |
Urges the speedy adoption of the forestry legislation proposed by the FRMC; |
З. настоятельно призывает к скорейшему принятию лесного законодательства, предложенного Комитетом по контролю за реформой лесного хозяйства; |
The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. |
Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |