Investment in forestry projects and improvement of land use. |
Европа и Азия. Инвестиции в лесные и проекты по совершенствованию землепользования. |
The eighth African Development Forum outlined actions and commitments that will see Africa gain more from its land, mineral, forestry and fishery resources. |
На восьмом Африканском форуме по вопросам развития были очерчены мероприятия и обязательства, благодаря которым Африка будет более эффективно использовать свои земельные, минеральные, лесные и рыбные ресурсы. |
Agricultural and forestry tractors - motor vehicles with two axles with maximum design speed between 6 and 40 km/h. |
Сельскохозяйственные и лесные трактора - автотранспортные средства с двумя осями, максимальная расчетная скорость которых составляет от 6 до 40 км/ч. |
Period of German occupation In 1941-1944 only professional forestry courses on the basis of Lviv Polytechnic University functioned. |
Период немецкой оккупации В 1941-1944 гг. на базе Львовской политехники действовали только лесные профессиональные курсы. |
The forestry resources in the area cover more than one third of the country's total forest reserves. |
Лесные ресурсы в районе составляют более одной трети всех лесных запасов страны. |
The Royal Government has pursued a policy of granting large-scale land, forestry and other types of concessions to private companies. |
Королевское правительство проводит политику предоставления частным компаниям крупных концессий на земельные, лесные и другие угодья. |
A comparative analysis shows that forestry laws do little to protect the security and rights of indigenous communities. |
Сравнительный анализ показывает, что лесные кодексы мало способствуют защите безопасности и прав коренных общин. |
"Tractor drive wheels and forestry machines - special". |
"Ведущие колеса тракторов и лесные машины - специальный протектор". |
Investment in many rural forestry resources could help in creating new jobs and providing income opportunities for people in rural areas. |
Инвестиции во многие сельские лесные ресурсы могут помочь в создании новых рабочих мест и предоставлении возможностей получения дохода жителям сельских районов. |
In the immediate future, it will be useful to provide the necessary funding to consolidate the partnerships that the forestry centres have taken the initiative to create with their partners. |
В ближайшем будущем целесообразно обеспечить необходимое финансирование для укрепления сотрудничества, которое лесные центры наладили со своими партнерами. |
The long maritime border, waterways and forestry environment that make it difficult to detect illegal border crossing |
протяженная морская граница, водные пути и лесные пространства, затрудняющие обнаружение незаконного пересечения границы; |
all holdings in agriculture, forestry, animal husbandry and horticulture. |
все сельские, лесные, животноводческие и овощеводческие хозяйства. |
In particular EFC, like the other regional forestry commissions is expected to articulate regional policy issues as input to the discussion at COFO. |
В частности, предполагается, что ЕЛК, как и другие региональные лесные комиссии, должна формулировать вопросы региональной политики в качестве пунктов для обсуждения в КОФО. |
According to Russian legislation, the forestry lands are under the federal management, while lands of agricultural designation are under the management of the local authorities. |
По российскому законодательству лесные земли находятся в федеральном управлении, тогда как земли сельскохозяйственного назначения находятся в управлении местных органов власти. |
The major anthropogenic contribution to emissions of greenhouse gases comes from fossil fuel-based energy related activities, which currently account for over 80 per cent of the total, excluding land use, land use change and forestry. |
Основным антропогенным источником выбросов парниковых газов, на которые в настоящее время приходится более 80 процентов всего объема, исключая использование земель, изменение порядка землепользования и лесные массивы, является сжигание ископаемых видов топлива для получения энергии. |
Several countries have updated their legislation on natural resource management (land laws, forestry codes, rural codes, sectoral legislation specifically relating to pastoralism, etc.). |
Несколько стран приступили к обновлению своего законодательства, касающегося управления природными ресурсами (земельные законы, лесные кодексы, сельские кодексы, конкретное отраслевое законодательство, касающееся скотоводства, и т.д.). |
Many SIDS, on account of their location off the main shipping routes, pay exorbitantly high prices for imported fuels, and have very little by way of biomass fuels, particularly if they preserve their forestry resources to the fullest extent for the sake of preserving biodiversity. |
Многие малые островные развивающиеся государства в силу их удаленности от основных морских путей платят непомерно высокие цены за импортируемое топливо и получают очень мало от топлива из биомассы, особенно если они в максимальной степени сохраняют свои лесные ресурсы ради сохранения биологического разнообразия. |
Africa has seen an increasing number of laws and projects involving the participation of indigenous communities, including the forestry codes of Cameroon, Gabon and the Democratic Republic of the Congo. |
В Африке каждый год принимается все больше законов и проектов, предусматривающих участие коренных общин; среди них можно назвать, например, лесные кодексы Камеруна, Габона и Демократической Республики Конго. |
The Government had also established forestry communities in order to allow members of the marginal population groups to hunt and gather in the forests adjoining their lands. |
Правительством были также созданы лесные объединения, с тем чтобы позволить маргинальному населению заниматься охотой и сбором плодов в лесах, прилегающих к их землям. |
The Council also included in the Panel's mandate a request to assess the extent to which forestry and other natural resources are contributing to peace, security and development rather than to instability. |
Совет также включил в сферу мандата Группы просьбу об оценке масштабов того, в какой степени лесные и другие природные ресурсы содействуют делу установления мира, безопасности и развития, а не ведут к нестабильности. |
Existence of well-defined property and tenure rights (for land use and forestry resources); |
наличие четко прописанных прав собственности и прав на владение (землепользование и лесные ресурсы); |
The permanent conversion of swidden lands into plantation forestry and plantations of horticultural crops like pineapple, coffee, tea, rubber or other monocrops inevitably results in permanent deforestation and biodiversity loss. |
Постоянное преобразование переложных земель в лесные плантации и плантации таких плодоовощных культур, как ананас, кофе, чай, каучук или другие монокультуры, неизбежно приводит к устойчивому обезлесению и потере биоразнообразия. |
She looked at thousands of cases of humans sharing watersheds, forestry resources, fisheries, and discovered that yes, in case after case, humans destroyed the commons that they depended on. |
Она рассмотрела тысячи случаев, когда люди делили водные, лесные, рыбные ресурсы и обнаружила, что действительно в одном случае за другим люди уничтожали общие блага, от которых сами же зависели. |
The ECE Regulations set up safety and environmental requirements and limits for every relevant part or equipment of the various types of vehicles including passenger cars, commercial vehicles, motorcycles and mopeds and also agricultural and forestry vehicles. |
В правилах ЕЭК определяются требования безопасности и экологические требования, а также предельные нормы в отношении каждой соответствующей части или оборудования транспортных средств различных типов, включая легковые автомобили, коммерческие транспортные средства, мотоциклы и мопеды, а также сельскохозяйственные и лесные тракторы. |
For example, FAO's regional forestry commissions are well placed to contribute to the global dialogue, by presenting, interpreting and adapting global recommendations to regional conditions and by articulating regional concerns to bring them to the attention of global bodies such as COFO and UNFF. |
Например, региональные лесные комиссии ФАО могут внести большой вклад в глобальный диалог путем представления, толкования и адаптации глобальных рекомендаций с учетом региональных условий и определения существующих на региональном уровне проблем с целью доведения их до сведения глобальных органов, таких, как КОФО и ФООНЛ. |