Английский - русский
Перевод слова Forestry
Вариант перевода Лесного хозяйства

Примеры в контексте "Forestry - Лесного хозяйства"

Примеры: Forestry - Лесного хозяйства
(b) National officials involved with environmental affairs from the ministries concerned, such as those of agriculture, forestry, fisheries, trade and tourism; Ь) сотрудников, занимающихся проблемами окружающей среды, в других министерствах, например, сельского хозяйства, лесного хозяйства, рыбного хозяйства, торговли и туризма;
To promote optimal allocation and use of public and private investments to foster human resources, sustainable food, agriculture, fisheries and forestry systems, and rural development, in high and low potential areas; поощрять оптимальное распределение и использование государственных и частных инвестиций для укрепления систем людских ресурсов, устойчивой пищевой промышленности, сельского хозяйства, рыболовства и лесного хозяйства, а также развития сельской инфраструктуры в районах с высоким и низким потенциалом;
In his statement, Dr. Watson focussed on the IPCC work programme and provided information on the status of preparation of information requested by the SBSTA, including on the special report on land-use, land-use change and forestry. II. ORGANIZATIONAL MATTERS В своем заявлении д-р Уотсон сосредоточил внимание на программе работы МГЭИК и представил информацию о положении дел с подготовкой информации, запрошенной ВОКНТА, в том числе по специальному докладу, касающемуся землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
(c) Policy frameworks for implementing adaptation measures and response strategies in the context of coastal zone management, disaster preparedness, agriculture, fisheries, and forestry, with a view to integrating climate change impact information, as appropriate, into national planning processes; с) политические рамки для осуществления мер по адаптации и стратегий реагирования в контексте управления прибрежными районами, готовности к стихийным бедствиям, сельского хозяйства, рыбного хозяйства и лесного хозяйства в целях учета информации о воздействии изменения климата, когда это необходимо, в национальных процессах планирования;
[The following provisions shall apply to a project activity related to land use, land use change, and forestry that provides benefits related to the mitigation of climate change that are non-permanent: [Следующие положения применяются к деятельности по проекту в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, обеспечивающей выгоды, связанные с уменьшением последствий, связанных с изменением климата, не имеющими постоянный характер:
Further emphasizing that environmental integrity is to be achieved through sound modalities, rules and guidelines for the mechanisms, strict principles and rules governing land use, land-use change and forestry activities and a strong compliance regime, подчеркивая далее, что целостность окружающей среды следует обеспечивать за счет обоснованных условий, правил и руководящих принципов для механизмов, строгих принципов и правил, регулирующих деятельность в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, а также строгого режима соблюдения,
This increase, representing 23 per cent of the total emissions of the base year excluding land-use change and forestry, was only applied to the years 1990 and 1991 and not to all subsequent years of the inventory as a consistent time series; Данное увеличение, на которое приходится 23% общего объема выбросов за базовый год, за исключением изменений в землепользовании и лесного хозяйства, было применено только к 1990 и 1991 годам, но не ко всем последующим охватываемым кадастром годам как к согласованному временному ряду;
Updated procedures to document and ensure the quality and consistency of statistical data regarding agricultural production, trade, food balance sheets (FBS), inputs, forestry and fisheries products, farm data and land and water indicators; Обновленные процедуры документирования и обеспечения качества и непротиворечивости статистических данных о сельскохозяйственном производстве, торговле, балансах продовольственных ресурсов, затратах, продуктах лесного хозяйства и рыболовства, данных о хозяйствах и показателей земельных и водных ресурсов;
The SBSTA noted with appreciation the statement made by the representative of the IPCC in relation to its programme on land use, land-use change and forestry (LULUCF), and welcomed the progress made by the IPCC in the development of good practice guidance for LULUCF. а) ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению заявление представителя МГЭИК в отношении программы в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) и приветствовал прогресс, достигнутый МГЭИК в деле разработки руководящих указаний по эффективной практике для ЗИЗЛХ.
2 emissions and removalsa from land-use change and forestry by subcategories, 1990 and 1994 (Gigagrams and percentage of total flux from land-use change and forestryb) Антропогенные выбросы и удаление СО2а в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства в разбивке по подкатегориям, 1990 и 1994 годы (гигаграммы и процентная доля общего потока при изменениях в землепользовании и в лесном хозяйстве)
Institution and capacity building and framework conditions; building of the legal and policy infrastructure for sustainable development of the forestry and forest products sector, including extension services, as well as education and training; Создание институциональной структуры, потенциала и основополагающих условий; создание правовой и политической инфраструктуры для устойчивого развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров, включая консультативное обслуживание, а также обучение и подготовку;
Facilitate, through the Forum secretariat, the setting of a special forestry network for small island developing States to communicate information and share experience and best practices to help adopt actions on sustainable forest management which have proven to be successful elsewhere. способствовать через секретариат Форума созданию специальной сети лесного хозяйства для малых островных развивающихся государств в целях распространения информации и обмена опытом и оптимальной практикой для того, чтобы можно было предпринимать действия в отношении устойчивого ведения лесного хозяйства, которые оказались успешными в других регионах;
Recommends that the Intergovernmental Panel on Climate Change good practice guidance for land use, land-use change and forestry be included as an element in relevant capacity-building activities, particularly of United Nations organizations. рекомендует включить руководящие указания Межправительственной группы экспертов по изменению климата по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства в число элементов соответствующей деятельности по укреплению потенциала, и в частности деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций.
Recognising the importance of economic functions of forests and their potential in fostering a green economy and for generating and maintaining jobs and income, contributing to rural development and enabling the long term economic viability and competitiveness of forestry and forest-based industries; признавая важность экономических функций лесов и их потенциал в плане содействия развитию экологичной экономики, а также их значение для создания и сохранения рабочих мест и доходов, развития сельских районов и обеспечения долгосрочной экономической жизнеспособности и конкурентоспособности лесного хозяйства и отраслей лесной промышленности;
(c) Planning is about socio-political differences: it is less about technical forestry alternatives than about how to lessen and accommodate competing socio-political claims on forests; с) планирование сопряжено с социально-политическими различиями: планирование в меньшей степени связано с техническими альтернативами ведения лесного хозяйства и в большей степени - с вопросом о том, каким образом можно ограничить и удовлетворить конкурирующие между собой социально-политические интересы в отношении лесов;
(c) Encouraging and supporting research capacity development at the national, regional and global levels in accordance with relevant policies (national, regional or global) relating to forestry and allied sectors; с) поощрение и поддержка развития научно-исследовательского потенциала на национальном, региональном и глобальном уровнях согласно соответствующим стратегиям (национальным, региональным или глобальным) применительно к сектору лесного хозяйства и смежным с ним секторам;
Options for increasing public awareness, particularly at the appropriate policy making levels in order to support better integration of biodiversity, climate change and desertification and drought issues in a holistic and coordinated manner into national forestry policy-making processes; and возможные направления работы по повышению информированности общественности, особенно на соответствующих уровнях разработки политики, для обеспечения более четкого отражения вопросов биоразнообразия, изменения климата и опустынивания и засухи на основе целостного и скоординированного подхода в национальных процессах разработки политики ведения лесного хозяйства; и
Coordination of activities, and supply of data and analysis to MCPFE, as agreed, e.g. on indicators of SFM (see 2.3), on participation (4.3) and on forestry assistance to countries in transition (5.4) Координация деятельности и представление КОЛЕМ, в соответствии с достигнутой договоренностью, данных и результатов анализа, например по показателям УЛП (см. 2.3), вопросам участия (4.3) и оказания помощи странам переходного периода в деле развития их сектора лесного хозяйства (5.4).
(a) Increased awareness among national decision makers in developing countries (particularly in forestry and such related sectors as finance, agriculture, transport and energy) of the impact of new and emerging funding sources on forest financing а) Повышение осведомленности национальных директивных органов в развивающихся странах (особенно в секторе лесного хозяйства и таких связанных с ним секторах, как финансовый сектор, сельское хозяйство, транспорт и энергетика) о последствиях использования новых и возникающих источников финансовых средств для финансирования лесного хозяйства
Traditional forest-related knowledge education is lacking, and formal education in disciplines related to forestry or natural resource management or policy rarely includes traditional forest-related knowledge education отсутствует система передачи традиционных знаний о лесах, и формальное обучение дисциплинам, связанным с ведением лесного хозяйства или природопользованием или с политикой в этой области, редко включают в себя обучение традиционным знаниям о лесах;
prepared in the areas of agriculture and animal husbandry, forestry, fishing, mining and quarrying, energy, industry, transport, waste management, water resource management, telecommunications, tourism, land planning and land use; or которые подготовлены в областях земледелия и животноводства, лесного хозяйства, рыболовства, горного дела и добычи камня из каменоломен, энергетики, промышленности, транспорта, управления удалением отходов, управления использованием водных ресурсов, телекоммуникаций, туризма, землеустройства и землепользования; или
(b) Providing strategic advisory services to broaden access to financing from non-traditional sources, such as through compensation for environmental services, the synergistic implementation of multilateral environmental agreements, adaptation to climate change, trade, the private sector, forestry and civil society; Ь) оказание стратегических консультативных услуг в целях расширения доступа к финансированию из нетрадиционных источников, например за счет компенсации экологических услуг, синергетического осуществления многосторонних природоохранных соглашений, адаптации к изменению климата, торговли, частного сектора, лесного хозяйства и гражданского общества;
b) FAO Geneva is conducting capacity building, through the organization of round tables and workshops on trade issues in Geneva and a joint venture with UNECE on forestry in countries with formerly centralized economies. Ь) Женевское отделение ФАО занимается вопросами укрепления потенциала посредством организации круглых столов и рабочих совещаний по профильным вопросам в Женеве и осуществления совместного проекта с ЕЭК ООН по вопросам лесного хозяйства в странах, ранее имевших централизованную экономику.
Governments can play a critical role in creating appropriate frameworks to incentivise financial and capital markets to finance environmental services, in particular in energy efficiency, renewable energy sources, agriculture, tourism, forestry, water resources and waste management. Государство способно играть определяющую роль в создании надлежащих условий для лучшего использования возможностей рынков финансов и капитала для целей финансирования природоохранных услуг, в частности, в сфере повышения энергоэффективности, развития возобновляемых энергоресурсов, сельского хозяйства, туризма, лесного хозяйства, водных ресурсов и удаления отходов;
Enhance national capabilities of forestry services and energy agencies for wood energy planning and development to promote adequate and affordable sustainable energy services Укрепление национального лесного и энергетического хозяйства в целях планирования и развития лесного хозяйства для получения энергии из древесины, с тем чтобы содействовать адекватному и стабильному энергоснабжению по доступным ценам.